1 |
onus verbi Domini in terra Adrach et Damasci requiei eius quia Domini est oculus hominis et omnium tribuum Israhel
The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and of Damascus the rest thereof: for the eye of man, and of all the tribes of Israel is the Lord's.
|
2 |
Emath quoque in terminis eius et Tyrus et Sidon adsumpserunt quippe sibi sapientiam valde
Emath also in the borders thereof, and Tyre, and Sidon: for they have taken to themselves to be exceeding wise.
|
3 |
et aedificavit Tyrus munitionem suam et coacervavit argentum quasi humum et aurum ut lutum platearum
And Tyre hath built herself a strong hold, and heaped together silver as earth, and gold as the mire of the streets.
|
4 |
ecce Dominus possidebit eam et percutiet in mari fortitudinem eius et haec igni devorabitur
Behold the Lord shall possess her, and shall strike her strength in the sea, and she shall be devoured with fire.
|
5 |
videbit Ascalon et timebit et Gaza et dolebit nimis et Accaron quoniam confusa est spes eius et peribit rex de Gaza et Ascalon non habitabitur
Ascalon shall see, and shall fear, and Gaza, and shall be very sorrowful: and Accaron, because her hope is confounded: and the king shall perish from Gaza, and Ascalon shall not be inhabited.
|
6 |
et sedebit separator in Azoto et disperdam superbiam Philisthinorum
And the divider shall sit in Azotus, and I will destroy the pride of the Philistines.
|
7 |
et auferam sanguinem eius de ore eius et abominationes eius de medio dentium eius et relinquetur etiam ipse Deo nostro et erit quasi dux in Iuda et Accaron quasi Iebuseus
And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: and even he shall be left to our God, and he shall be as a governor in Juda, and Accaron as a Jebusite.
|
8 |
et circumdabo domum meam ex his qui militant mihi euntes et revertentes et non transibit super eos ultra exactor quia nunc vidi in oculis meis
And I will encompass my house with them that serve me in war, going and returning, and the oppressor shall no more pass through them: for now I have seen with my eyes.
|
9 |
exulta satis filia Sion iubila filia Hierusalem ecce rex tuus veniet tibi iustus et salvator ipse pauper et ascendens super asinum et super pullum filium asinae
Rejoice greatly, O daughter of Sion, shout for joy, O daughter of Jerusalem: BEHOLD THY KING will come to thee, the just and saviour: he is poor, and riding upon an ass, and upon a colt, the foal of an ass.
|
10 |
et disperdam quadrigam ex Ephraim et equum de Hierusalem et dissipabitur arcus belli et loquetur pacem gentibus et potestas eius a mari usque ad mare et a fluminibus usque ad fines terrae
And I will destroy the chariot out of Ephraim, and the horse out of Jerusalem, and the bow for war shall be broken: and he shall speak peace to the Gentiles, and his power shall be from sea to sea, and from the rivers even to the end of the earth.
|
11 |
tu quoque in sanguine testamenti tui emisisti vinctos tuos de lacu in quo non est aqua
Thou also by the blood of thy testament hast sent forth thy prisoners out of the pit, wherein is no water.
|
12 |
convertimini ad munitionem vincti spei hodie quoque adnuntians duplicia reddam tibi
Return to the strong hold, ye prisoners of hope, I will render thee double as I declare today.
|
13 |
quoniam extendi mihi Iudam quasi arcum implevi Ephraim et suscitabo filios tuos Sion super filios tuos Graecia et ponam te quasi gladium fortium
Because I have bent Juda for me as a bow, I have filled Ephraim: and I will raise up thy sons, O Sion, above thy sons, O Greece, and I will make thee as the sword of the mighty.
|
14 |
et Dominus Deus super eos videbitur et exibit ut fulgur iaculum eius et Dominus Deus in tuba canet et vadet in turbine austri
And the Lord God shall be seen over them, and his dart shall go forth as lightning: and the Lord God will sound the trumpet, and go in the whirlwind of the south.
|
15 |
Dominus exercituum proteget eos et devorabunt et subicient lapidibus fundae et bibentes inebriabuntur quasi vino et replebuntur ut fialae et quasi cornua altaris
The Lord of hosts will protect them: and they shall devonr, and subdue with the stones of the sling: and drinking they shall be inebriated as it were with wine, and they shall be filled as bowls, and as the horns of the altar.
|
16 |
et salvabit eos Dominus Deus eorum in die illa ut gregem populi sui quia lapides sancti elevantur super terram eius
And the Lord their God will save them in that day, as the flock of his people: for holy stones shall be lifted up over his land.
|
17 |
quid enim bonum eius est et quid pulchrum eius nisi frumentum electorum et vinum germinans virgines
For what is the good thing of him, and what is his beautiful thing, but the corn of the elect, and wine springing forth virgins?
|