1 |
victori in torcularibus Asaph
in finem pro torcularibus Asaph
Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself.
|
2 |
laudate Deum fortitudinem nostram iubilate Deo Iacob
exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob.
|
3 |
adsumite carmen et date tympanum citharam decoram cum psalterio
sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp.
|
4 |
clangite in neomenia bucina et in medio mense die sollemnitatis nostrae
bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.
|
5 |
quia legitimum Israhel est et iudicium Dei Iacob
quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob.
|
6 |
testimonium in Ioseph posuit cum egrederetur terra Aegypti labium quod nesciebam audivi
testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.
|
7 |
amovi ab onere umerum eius manus eius a cofino recesserunt
devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.
|
8 |
in tribulatione invocasti et erui te exaudivi te in abscondito tonitrui probavi te super aquam Contradictionis semper
in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction.
|
9 |
audi populus meus et contestor te Israhel si audieris me
audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me,
|
10 |
non sit in te deus alienus et non adores deum peregrinum
non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
There shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god.
|
11 |
ego sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
|
12 |
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non credidit mihi
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me.
|
13 |
et dimisi eum in pravitate cordis sui ambulabunt in consiliis suis
et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions.
|
14 |
utinam populus meus audisset me Israhel in viis meis ambulasset
si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
If my people had heard me: if Israel had walked in my ways:
|
15 |
quasi nihilum inimicos eius humiliassem et super hostes eorum vertissem manum meam
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them.
|
16 |
qui oderunt Dominum negabunt eum et erit tempus eorum in saeculo
inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.
|
17 |
et cibavit eos de adipe frumenti et de petra mellis saturavit eos
et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos
And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock.
|