1 |
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
|
2 |
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
|
3 |
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
|
4 |
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
|
5 |
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
|
6 |
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
|
7 |
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
|
8 |
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
Do you accept this person, and do you endeavour to judge for God?
|
9 |
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
|
10 |
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
He shall reprove you, because in secret you accept his person.
|
11 |
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
|
12 |
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
|
13 |
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
|
14 |
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
|
15 |
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
Although he should kill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
|
16 |
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
|
17 |
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
Hear ye my speech, and receive with your ears hidden truths.
|
18 |
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
If I shall be judged, I know that I shall be found just.
|
19 |
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
|
20 |
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
|
21 |
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
|
22 |
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
|
23 |
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offenses.
|
24 |
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
|
25 |
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
|
26 |
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
|
27 |
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
|
28 |
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is motheaten.
|