1 |
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
|
2 |
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
For they shall add to thee length of days, and years of life, and peace.
|
3 |
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart.
|
4 |
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
And thou shalt find grace, and good understanding before God and men.
|
5 |
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
|
6 |
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
|
7 |
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
|
8 |
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
|
9 |
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits;
|
10 |
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
|
11 |
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
|
12 |
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
|
13 |
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Blessed is the man that findeth wisdom, and is rich in prudence:
|
14 |
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chief and purest gold:
|
15 |
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
She is more precious than all riches: and all the things that are desired, are not to be compared to her.
|
16 |
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
|
17 |
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
|
18 |
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
|
19 |
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
|
20 |
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew.
|
21 |
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
|
22 |
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
|
23 |
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
|
24 |
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
|
25 |
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
|
26 |
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
|
27 |
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
|
28 |
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present.
|
29 |
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
|
30 |
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
|
31 |
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
Envy not the unjust man, and do not follow his ways.
|
32 |
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
|
33 |
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
|
34 |
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
|
35 |
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.
|