|
1 |
victori pro torcularibus canticum David
in finem pro torcularibus psalmus David
Unto the end, for the presses: a psalm for David.
|
2 |
Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra qui posuisti gloriam tuam super caelos
Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra quoniam elevata est magnificentia tua super caelos
O Lord, our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.
|
3 |
ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter adversarios meos ut quiescat inimicus et ultor
ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos ut destruas inimicum et ultorem
Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.
|
4 |
videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti
quoniam videbo caelos tuos; opera digitorum tuorum lunam et stellas quae tu fundasti
For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
|
5 |
quid est homo quoniam recordaris eius vel filius hominis quoniam visitas eum
quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum
What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
|
6 |
minues eum paulo minus a Deo gloria et decore coronabis eum
minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum
Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:
|
7 |
dabis ei potestatem super opera manuum tuarum
et constituisti eum super opera manuum tuarum
And hast set him over the works of thy hands.
|
8 |
cuncta posuisti sub pedibus eius oves et armenta omnia insuper et animalia agri
omnia subiecisti sub pedibus eius oves et boves universas insuper et pecora campi
Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover, the beasts also of the fields.
|
9 |
aves caeli et pisces maris qui pertranseunt semitas ponti
volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas maris
The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
|
10 |
Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra
Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra
O Lord, our Lord, how admirable is thy name in the whole earth!
|
|
|
|
|