1 |
Adam
Seth Enos
Adam, Seth, Enos,
|
2 |
Cainan
Malelehel Iared
Cainan, Malaleel, Jared,
|
3 |
Enoch
Matusale Lamech
Henoc, Mathusale,
Lamech,
|
4 |
Noe
Sem Ham et Iafeth
Noe, Sem, Cham, and
Japheth.
|
5 |
filii
Iafeth Gomer Magog Madai
et Iavan Thubal Mosoch
Thiras
The sons of Japheth:
Gomer, and Magog, and
Madai, and Javan,
Thubal, Mosoch, Thiras.
|
6 |
porro
filii Gomer Aschenez et
Rifath et Thogorma
And the sons of Gomer:
Ascenez, and Riphath,
and Thogorma.
|
7 |
filii
autem Iavan Elisa et
Tharsis Cetthim et
Dodanim
And the sons of Javan:
Elisa and Tharsis,
Cethim and Dodanim.
|
8 |
filii
Ham Chus et Mesraim Phut
et Chanaan
The sons of Cham: Chus,
and Mesrai, and Phut,
and Chanaan.
|
9 |
filii
autem Chus Saba et Evila
Sabatha et Rechma et
Sabathaca porro filii
Rechma Saba et Dadan
And the sons of Chus:
Saba, and Hevila,
Sabatha, and Regma, and
Sabathaca. And the sons
of Regma: Saba, and
Dadan.
|
10 |
Chus
autem genuit Nemrod iste
coepit esse potens in
terra
Now Chus begot Nemrod:
he began to be mighty
upon earth.
|
11 |
Mesraim
vero genuit Ludim et
Anamim et Laabim et
Nepthuim
But Mesraim begot Ludim,
and Anamim, and Laabim,
and Nephtuim,
|
12 |
Phethrosim
quoque et Chasluim de
quibus egressi sunt
Philisthim et Capthurim
Phetrusim also, and
Casluim: from whom came
the Philistines, and
Caphtorim.
|
13 |
Chanaan
vero genuit Sidonem
primogenitum et Heth
And Chanaan begot Sidon
his firstborn, and the
Hethite,
|
14 |
Iebuseum
quoque et Amorreum et
Gergeseum
And the Jebusite, and
the Amorrhite, and the
Gergesite,
|
15 |
Evheumque
et Aruceum et Asineum
And the Hevite, and the
Aracite, and the Sinite,
|
16 |
Aradium
quoque et Samareum et
Ematheum
And the Aradian, and the
Samarite, and the
Hamathite
|
17 |
filii
Sem Aelam et Assur et
Arfaxad et Lud et Aram
et Us et Hul et Gothor
et Mosoch
The sons of Sem: Elam
and Asur, and Arphaxad,
and Lud, and Aram, and
Hus, and Hul, and
Gether, and Mosoch.
|
18 |
Arfaxad
autem genuit Sala qui et
ipse genuit Heber
And Arphaxad begot Sale,
and Sale begot Heber.
|
19 |
porro
Heber nati sunt duo
filii nomen uni Phaleg
quia in diebus eius
divisa est terra et
nomen fratris eius
Iectan
And to Heber were born
two sons, the name of
the one was Phaleg,
because in his days the
earth was divided; and
the name of his brother
was Jectan.
|
20 |
Iectan
autem genuit Helmodad et
Saleph et Asermoth et
Iare
And Jectan begot
Elmodad, and Saleph, and
Asarmoth, and Jare,
|
21 |
Aduram
quoque et Uzal et Decla
And Adoram, and Usal,
and Decla,
|
22 |
Ebal
etiam et Abimahel et
Saba necnon
And Hebal, and Abimael,
and Saba,
|
23 |
et
Ophir et Evila et Iobab
omnes isti filii Iectan
And Ophir, and Hevila,
and Jobab. All these are
the sons of Jectan.
|
24 |
Sem
Arfaxad Sale
Sem, Arphaxad, Sale,
|
25 |
Heber
Phaleg Raau
Heber, Phaleg, Ragau,
|
26 |
Serug
Nahor Thare
Serug, Nachor, Thare,
|
27 |
Abram
iste est Abraham
Abram, this is Abraham
|
28 |
filii
autem Abraham Isaac et
Ismahel
And the sons of Abraham,
Isaac and Ismahel.
|
29 |
et
hae generationes eorum
primogenitus Ismahelis
Nabaioth et Cedar et
Adbeel et Mabsam
And these are the
generations of them. The
firstborn of Ismahel,
Nabajoth, then Cedar,
and Adbeel, and Mabsam,
|
30 |
Masma
et Duma Massa Adad et
Thema
And Masma, and Duma,
Massa, Hadad, and Thema,
|
31 |
Iathur
Naphis Cedma hii sunt
filii Ismahelis
Jetur, Naphis, Cedma:
these are the sons of
Ismahel.
|
32 |
filii
autem Cetthurae
concubinae Abraham quos
genuit Zamram Iecsan
Madan Madian Iesboc Sue
porro filii Iecsan Saba
et Dadan
And the sons of Cetura,
Abraham's concubine,
whom she bore: Zamran,
Jecsan, Madan, Madian,
Jesboc, and Sue. And the
sons of Jecsan, Saba,
and Dadan. And the sons
of Dadan: Assurim, and
Latussim, and Laomin.
|
33 |
filii
autem Madian Epha et
Apher et Enoch et Abida
et Eldaa omnes hii filii
Cetthurae
And the sons of Madian:
Epha, and Epher, and
Henoch, and Abida, and
Eldaa. All these are the
sons of Cetura.
|
34 |
generavit
autem Abraham Isaac
cuius fuerunt filii Esau
et Israhel
And Abraham begot Isaac:
and his sons were Esau
and Israel.
|
35 |
filii
Esau Eliphaz Rauhel Iaus
Ialam Core
The sons of Esau:
Eliphaz, Rahuel, Jehus,
Ihelom, and Core.
|
36 |
filii
Eliphaz Theman Omer
Sepphu Gethem Cenez
Thamna Amalech
The sons of Eliphaz:
Theman, Omar, Sephi,
Gathan, Cenez, and by
Thamna, Amalec.
|
37 |
filii
Rauhel Naath Zara Samma
Maza
The sons of Rahuel:
Nahath, Zara, Samma,
Meza.
|
38 |
filii
Seir Lothan Sobal Sebeon
Ana Dison Eser Disan
The sons of Seir: Lotan,
Sobal, Sebeon, Ana,
Dison, Eser, Disan.
|
39 |
filii
Lothan Horri Humam soror
autem Lothan fuit Thamna
The sons of Lotan: Hori,
Homam. And the sister of
Lotan was Thamna.
|
40 |
filii
Sobal Alian et Manaath
et Ebal et Sepphi et
Onam filii Sebeon Aia et
Ana filii Ana Dison
The sons of Sobal:
Alian, and Manahath, and
Ebal, Sephi, and Onam.
The sons of Sebeon: Aia,
and Ana. The son of Ana:
Dison.
|
41 |
filii
Dison Amaran et Eseban
et Iethran et Charan
The sons of Dison:
Hamram, and Eseban, and
Jethran, and Charan.
|
42 |
filii
Eser Balaan et Zaban et
Iacan filii Dison Us et
Aran
The sons of Eser:
Balaan, and Zavan, and
Jacan. The sons of
Disan: Hus and Aran.
|
43 |
isti
sunt reges qui
imperaverunt in terra
Edom antequam esset rex
super filios Israhel
Bale filius Beor et
nomen civitatis eius
Denaba
Now these are the kings
that reigned in the land
of Edom, before there
was a king over the
children of Israel: Bale
the son of Beor: and the
name of his city was
Denaba.
|
44 |
mortuus
est autem Bale et
regnavit pro eo Iobab
filius Zare de Bosra
And Bale died, and Jobab
the son of Zare of
Bosra, reigned in his
stead.
|
45 |
cumque
et Iobab fuisset mortuus
regnavit pro eo Husam de
terra Themanorum
And when Jobab also was
dead, Husam of the land
of the Themanites
reigned in his stead.
|
46 |
obiit
quoque et Husam et
regnavit pro eo Adad
filius Badad qui
percussit Madian in
terra Moab et nomen
civitatis eius Avith
And Husam also died, and
Adad the son of Badad
reigned in his stead,
and he defeated the
Madianites in the land
of Moab: the name of his
city was Avith.
|
47 |
cumque
et Adad fuisset mortuus
regnavit pro eo Semla de
Masreca
And when Adad also was
dead, Semla of Masreca
reigned in his stead.
|
48 |
sed
et Semla mortuus est et
regnavit pro eo Saul de
Rooboth quae iuxta amnem
sita est
Semla also died, and
Saul of Rohoboth, which
is near the river,
reigned in his stead.
|
49 |
mortuo
quoque Saul regnavit pro
eo Baalanan filius
Achobor
And when Saul was dead,
Balanan the son of
Achobor reigned in his
stead.
|
50 |
sed
et hic mortuus est et
regnavit pro eo Adad
cuius urbis fuit nomen
Phou et appellata est
uxor eius Mehetabel
filia Matred filiae
Mezaab
He also died, and Adad
reigned in his stead:
and the name of his city
was Phau, and his wife
was called Meetabel the
daughter of Matred, the
daughter of Mezaab.
|
51 |
Adad
autem mortuo duces pro
regibus in Edom esse
coeperunt dux Thamna dux
Alva dux Ietheth
And after the death of
Adad, there began to be
dukes in Edom instead of
kings: duke Thamna, duke
Alva, duke Jetheth,
|
52 |
dux
Oolibama dux Hela dux
Phinon
Duke Oolibama, duke Ela,
duke Phinon,
|
53 |
dux
Cenez dux Theman dux
Mabsar
Duke Cenez, duke Theman,
duke Mabsar,
|
54 |
dux
Magdihel dux Iram hii
duces Edom
Duke Magdiel, duke
Hiram. These are the
dukes of Edom.
|