1 |
Ephraim pascit ventum et sequitur aestum tota die mendacium et vastitatem multiplicat et foedus cum Assyriis iniit et oleum in Aegyptum ferebat
Ephraim feedeth on the wind, and followeth the burning heat: all the day long he multiplied lies and desolation: and he hath made a covenant with the Assyrians, and carried oil into Egypt.
|
2 |
iudicium ergo Domini cum Iuda et visitatio super Iacob iuxta vias eius et iuxta adinventiones eius reddet ei
Therefore there is a judgment of the Lord with Juda, and a visitation for Jacob: he will render to him according to his ways, and according to his devices.
|
3 |
in utero subplantavit fratrem suum et in fortitudine sua directus est cum angelo
In the womb he supplanted his brother: and by his strength he had success with an angel.
|
4 |
et invaluit ad angelum et confortatus est flevit et rogavit eum in Bethel invenit eum et ibi locutus est nobiscum
And he prevailed over the angel, and was strengthened: he wept, and made supplication to him: he found him in Bethel, and there he spoke with us.
|
5 |
et Dominus Deus exercituum Dominus memoriale eius
Even the Lord God of hosts, the Lord is his memorial.
|
6 |
et tu ad Deum tuum converteris misericordiam et iudicium custodi et spera in Deo tuo semper
Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and hope in thy God always.
|
7 |
Chanaan in manu eius statera dolosa calumniam dilexit
He is like Chanaan, there is a deceitful balance in his hand, he hath loved oppression.
|
8 |
et dixit Ephraim verumtamen dives effectus sum inveni idolum mihi omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi
And Ephraim said: But yet I am become rich, I have found me an idol: all my labours shall not find me the iniquity that I have committed.
|
9 |
et ego Dominus Deus tuus ex terra Aegypti adhuc sedere te faciam in tabernaculis sicut in diebus festivitatis
And I that am the Lord thy God from the land of Egypt, will yet cause thee to dwell in tabernacles, as in the days of the feast.
|
10 |
et locutus sum super prophetas et ego visionem multiplicavi et in manu prophetarum adsimilatus sum
And I have spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and I have used similitudes by the ministry of the prophets.
|
11 |
si Galaad idolum tamen frustra erant in Galgal bubus immolantes nam et altaria eorum quasi acervi super sulcos agri
If Galaad be an idol, then in vain were they in Galgal offering sacrifices with bullocks: for their altars also are as heaps in the furrows of the field.
|
12 |
fugit Iacob in regionem Syriae et servivit Israhel in uxore et in uxore servavit
Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and was a keeper for a wife.
|
13 |
in propheta autem eduxit Dominus Israhel de Aegypto et in propheta servatus est
But the Lord by a prophet brought Israel out of Egypt: and he was preserved by a prophet.
|
14 |
ad iracundiam me provocavit Ephraim in amaritudinibus suis et sanguis eius super eum veniet et obprobrium eius restituet ei Dominus suus
Ephraim hath provoked me to wrath with his bitterness, and his blood shall come upon him, and his Lord will render his reproach unto him.
|