|
1 |
victori canticum David
in finem psalmus David
Unto the end, a psalm for David.
|
2 |
audi Deus vocem meam loquentis a timore inimici serva vitam meam
exaudi Deus orationem meam cum deprecor a timore inimici eripe animam meam
Hear O God, my prayer, when I make supplication to thee: deliver my soul from the fear of the enemy.
|
3 |
absconde me a consilio malignorum a tumultu operantium iniquitatem
protexisti me a conventu malignantium a multitudine operantium iniquitatem
Thou hast protected me from the assembly of the malignant; from the multitude of the workers of iniquity.
|
4 |
qui exacuerunt quasi gladium linguam suam tetenderunt sagittam suam verbum amarissimum
quia exacuerunt ut gladium linguas suas intenderunt arcum rem amaram
For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing,
|
5 |
ut sagittarent in absconditis simplicem
ut sagittent in occultis inmaculatum
To shoot in secret the undefiled.
|
6 |
subito sagittabunt eum et non timebunt confortaverunt sibi sermonem pessimum narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit nos
subito sagittabunt eum et non timebunt firmaverunt sibi sermonem nequam narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit eos
They will shoot at him on a sudden, and will not fear: they are resolute in wickedness. They have talked of hiding snares; they have said: Who shall see them?
|
7 |
scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio cogitationibus singulorum et corde profundo
scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio accedet homo et cor altum
They have searched after iniquities: they have failed in their search. Man shall come to a deep heart:
|
8 |
sagittabit ergo eos Deus iaculo repentino inferentur plagae eorum
et exaltabitur Deus sagittae parvulorum factae sunt plagae eorum
And God shall be exalted. The arrows of children are their wounds:
|
9 |
et corruent in semet ipsos linguis suis fugient omnes qui viderint eos
et infirmatae sunt contra eos linguae eorum conturbati sunt omnes qui videbant eos
And their tongues against them are made weak. All that saw them were troubled;
|
10 |
et timebunt omnes homines et adnuntiabunt opus Dei et opera eius intellegent
et timuit omnis homo et adnuntiaverunt opera Dei et facta eius intellexerunt
And every man was afraid. And they declared the works of God, and understood his doings.
|
11 |
laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo et exultabunt omnes recti corde
laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo et laudabuntur omnes recti corde
The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in him: and all the upright in heart shall be praised.
|
|
|
|
|