1 |
vae qui opulenti estis in Sion et confiditis in monte Samariae optimates capita populorum ingredientes pompatice domum Israhel
Woe to you that are wealthy in Sion, and to you that have confidence in the mountain of Samaria: ye great men, heads of the people, that go in with state into the house of Israel.
|
2 |
transite in Chalanne et videte et ite inde in Emath magnam et descendite in Geth Palestinorum et ad optima quaeque regna horum si latior terminus eorum termino vestro est
Pass ye over to Chalane, and see, and go from thence into Emath the great: and go down into Geth of the Philistines, and to all the best kingdoms of these: if their border be larger than your border.
|
3 |
qui separati estis in diem malum et adpropinquatis solio iniquitatis
You that are separated unto the evil day: and that approach to the throne of iniquity;
|
4 |
qui dormitis in lectis eburneis et lascivitis in stratis vestris qui comeditis agnum de grege et vitulos de medio armenti
You that sleep upon beds of ivory, and are wanton on your couches: that eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the herd;
|
5 |
qui canitis ad vocem psalterii sicut David putaverunt se habere vasa cantici
You that sing to the sound of the psaltery: they have thought themselves to have instruments of music like David;
|
6 |
bibentes in fialis vinum et optimo unguento delibuti et nihil patiebantur super contritione Ioseph
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the best ointments: and they are not concerned for the affliction of Joseph.
|
7 |
quapropter nunc migrabunt in capite transmigrantium et auferetur factio lascivientium
Wherefore now they shall go captive at the head of them that go into captivity: and the faction of the luxurious ones shall be taken away.
|
8 |
iuravit Dominus Deus in anima sua dicit Dominus Deus exercituum detestor ego superbiam Iacob et domos eius odi et tradam civitatem cum habitatoribus suis
The Lord God hath sworn by his own soul, saith the Lord the God of hosts: I detest the pride of Jacob, and I hate his houses, and I will deliver up the city with the inhabitants thereof.
|
9 |
quod si reliqui fuerint decem viri in domo una et ipsi morientur
And if there remain ten men in one house, they also shall die.
|
10 |
et tollet eum propinquus suus et conburet eum ut efferat ossa de domo et dicet ei qui in penetrabilibus domus est numquid adhuc est apud te
And a man's kinsman shall take him up, and shall burn him, that he may carry the bones out of the house; and he shall say to him that is in the inner rooms of the house: Is there yet any with thee?
|
11 |
et respondebit finis est et dicet ei tace et non recorderis nominis Domini
And he shall answer: There is an end. And he shall say to him: Hold thy peace, and mention not the name of the Lord.
|
12 |
quia ecce Dominus mandabit et percutiet domum maiorem ruinis et domum minorem scissionibus
For behold the Lord hath commanded, and he will strike the greater house with breaches, and the lesser house with clefts.
|
13 |
numquid currere queunt in petris equi aut arari potest in bubalis quoniam convertistis in amaritudinem iudicium et fructum iustitiae in absinthium
Can horses run upon the rocks, or can any one plough with buffles? for you have turned judgment into bitterness, and the fruit of justice into wormwood.
|
14 |
qui laetamini in nihili qui dicitis numquid non in fortitudine nostra adsumpsimus nobis cornua
You that rejoice in a thing of nought: you that say: Have we not taken unto us horns by our own strength?
|
15 |
ecce enim suscitabo super vos domus Israhel dicit Dominus Deus exercituum gentem et conterent vos ab introitu Emath usque ad torrentem Deserti
But behold, I will raise up a nation against you, O house of Israel, saith the Lord the God of hosts; and they shall destroy you from the entrance of Emath, even to the torrent of the desert.
|