1 |
fili peccasti non adicias iterum sed et de pristinis deprecare ut tibi remittatur
My son, hast thou sinned? do so no more: but for thy former sins also pray that they may be forgiven thee.
|
2 |
quasi a facie colubri fuge peccata et si accesseris ad illa suscipient te
Flee from sins as from the face of a serpent: for if thou comest near them, they will take hold of thee.
|
3 |
dentes leonis dentes eius interficientes animas hominum
The teeth thereof are the teeth of a lion, killing the souls of men.
|
4 |
quasi romphea bis acuta omnis iniquitas plagae illius non est sanitas
All iniquity is like a two-edged sword, there is no remedy for the wound thereof.
|
5 |
cataplectatio et iniuriae adnullabunt substantiam sic substantia superbiae eradicabitur
Injuries and wrongs will waste riches: and the house that is very rich shall be brought to nothing by pride: so the substance of the proud shall be rooted out.
|
6 |
deprecatio pauperis ex ore usque ad aures eius veniet et iudicium festinato adveniet illi
The prayer out of the mouth of the poor shall reach the ears of God, and judgment shall come for him speedily.
|
7 |
qui odit correptionem vestigium est peccatoris et qui timet Deum convertet ad cor suum
He that hateth to be reproved walketh in the trace of a sinner: and he that feareth God will turn to his own heart.
|
8 |
notus a longe potens lingua audaci et sensatus scit labi se ab ipso
He that is mighty by a bold tongue is known afar off, but a wise man knoweth to slip by him.
|
9 |
qui aedificat domum inpendiis alienis quasi qui colligat lapides suos in hieme
He that buildeth his house at other men's charges, is as he that gathereth himself stones to build in the winter.
|
10 |
stuppa collecta synagoga peccantium et consummatio illorum flamma ignis
The congregation of sinners is like tow heaped together, and the end of them is a flame of fire.
|
11 |
via peccantium conplanata lapidibus et in fine illorum inferi et tenebrae et poena
The way of sinners is made plain with stones, and in their end is hell, and darkness, and pains.
|
12 |
qui custodit iustitiam continebit sensum eius
He that keepeth justice shall get the understanding thereof.
|
13 |
consummatio timoris Dei sapientia et sensus
The perfection of the fear of God is wisdom and understanding.
|
14 |
non erudietur qui non est sapiens in bono
He that is not wise in good, will not be taught.
|
15 |
est autem insipientia quae abundat in malo et non est sensus ubi abundat amaritudo
But there is a wisdom that aboundeth in evil: and there is no understanding where there is bitterness.
|
16 |
scientia sapientis tamquam inundatio abundabit et consilium illius sicut fons vitae permanet
The knowledge of a wise man shall abound like a flood, and his counsel continueth like a fountain of life.
|
17 |
cor fatui quasi vas confractum et omnem sapientiam non tenebit
The heart of a fool is like a broken vessel, and no wisdom at all shall it hold.
|
18 |
verbum sapiens quodcumque audierit scius laudabit et ad se adiciet audivit luxuriosus et displicebit illi et proiciet illud post dorsum suum
A man of sense will praise every wise word he shall hear, and will apply it to himself: the luxurious man hath heard it, and it shall displease him, and he will cast it behind his back.
|
19 |
narratio fatui quasi sarcina in via nam in labiis sensati invenietur gratia
The talking of a fool is like a burden in the way: but in the lips of the wise, grace shall be found.
|
20 |
os prudentis quaeritur in ecclesia et verba illius cogitabunt in cordibus suis
The mouth of the prudent is sought after in the church, and they will think upon his words in their hearts.
|
21 |
tamquam domus exterminata sic fatuo sapientia et scientia insensati inenarrabilia verba
As a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as words without sense.
|
22 |
conpedes in pedibus stulto doctrina et quasi vincula manuum supra manum dexteram
Doctrine to a fool is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand.
|
23 |
fatuus in risu inaltat vocem suam vir autem sapiens vix tacite ridebit
A fool lifteth up his voice in laughter: but a wise man will scarce laugh low to himself.
|
24 |
ornamentum aureum prudenti doctrina et quasi brachiale in brachio dextro
Learning to the prudent is as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm.
|
25 |
pes fatui facilis in domum proximi et homo peritus confundetur a persona potentis
The foot of a fool is soon in his neighbour's house: but a man of experience will be abashed at the person of the mighty.
|
26 |
stultus a fenestra respiciet in domum vir autem eruditus foris stabit
A fool will peep through the window into the house: but he that is well taught will stand without.
|
27 |
stultitia hominis audire per ostium et prudens gravabitur contumelia
It is the folly of a man to hearken at the door: and a wise man will be grieved with the disgrace.
|
28 |
labia inprudentium stulta narrabunt verba autem prudentium statera ponderabuntur
The lips of the unwise will be telling foolish things: but the words of the wise shall be weighed in a balance.
|
29 |
et in ore fatuorum cor illorum et in corde sapientium os illorum
The heart of fools is in their mouth: and the mouth of wise men is in their heart.
|
30 |
dum maledicit impius diabolum maledicit ipse animam suam
While the ungodly curseth the devil, he curseth his own soul.
|
31 |
susurrio coinquinabit animam suam et in omnibus odietur et qui manserit odiosus erit tacitus et sensatus honorabitur
The talebearer shall defile his own soul, and shall be hated by all: and he that shall abide with him shall be hateful: the silent and wise man shall be honoured.
|