|
1 |
et praeparavit Dominus piscem grandem ut degluttiret Ionam et erat Iona in ventre piscis tribus diebus et tribus noctibus
Now the Lord prepared a great fish to swallow up Jonas: and Jonas was in the belly of a fish for three days and three nights.
|
2 |
et oravit Iona ad Dominum Deum suum de utero piscis
And Jonas prayed to the Lord, his God, out of the belly of the fish.
|
3 |
et dixit clamavi de tribulatione mea ad Dominum et exaudivit me de ventre inferni clamavi et exaudisti vocem meam
And he said: I cried out of my affliction to the Lord, and he heard me: I cried out of the belly of hell, and thou hast heard my voice.
|
4 |
et proiecisti me in profundum in corde maris et flumen circumdedit me omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt
And thou hast cast me forth into the deep, in the heart of the sea, and a flood hast compassed me: all thy billows, and thy waves have passed over me.
|
5 |
et ego dixi abiectus sum a conspectu oculorum tuorum verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum
And I said: I am cast away out of the sight of thy eyes: but yet I shall see the holy temple again.
|
6 |
circumdederunt me aquae usque ad animam abyssus vallavit me pelagus operuit caput meum
The waters compassed me about even to the soul: the deep hath closed me round about, the sea hath covered my head.
|
7 |
ad extrema montium descendi terrae vectes concluserunt me in aeternum et sublevabis de corruptione vitam meam Domine Deus meus
I went down to the lowest parts of the mountains: the bars of the earth have shut me up for ever: and thou wilt bring up my life from corruption, O Lord, my God.
|
8 |
cum angustiaretur in me anima mea Domini recordatus sum ut veniat ad te oratio mea ad templum sanctum tuum
When my soul was in distress within me, I remembered the Lord: that my prayer may come to thee, unto the holy temple.
|
9 |
qui custodiunt vanitates frustra misericordiam suam derelinquunt
They that in vain observe vanities, forsake their own mercy.
|
10 |
ego autem in voce laudis immolabo tibi quaecumque vovi reddam pro salute Domino
But I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord.
|
11 |
et dixit Dominus pisci et evomuit Ionam in aridam
And the Lord spoke to the fish: and it vomited out Jonas upon the dry land.
|
|
|
|
|