1 |
Paulus
vocatus apostolus
Christi Iesu per
voluntatem Dei et
Sosthenes frater
Paul, called to be an
apostle of Jesus Christ
by the will of God, and
Sosthenes a brother,
|
2 |
ecclesiae
Dei quae est Corinthi
sanctificatis in Christo
Iesu vocatis sanctis cum
omnibus qui invocant
nomen Domini nostri Iesu
Christi in omni loco
ipsorum et nostro
To the church of God
that is at Corinth, to
them that are sanctified
in Christ Jesus, called
to be saints, with all
that invoke the name of
our Lord Jesus Christ in
every place of theirs
and ours.
|
3 |
gratia
vobis et pax a Deo Patre
nostro et Domino Iesu
Christo
Grace to you and peace,
from God our father and
from the Lord Jesus
Christ.
|
4 |
gratias
ago Deo meo semper pro
vobis in gratia Dei quae
data est vobis in
Christo Iesu
I give thanks to my God
always for you, for the
grace of God that is
given you in Christ
Jesus:
|
5 |
quia
in omnibus divites facti
estis in illo in omni
verbo et in omni
scientia
That in all things you
are made rich in him, in
all utterance and in all
knowledge;
|
6 |
sicut
testimonium Christi
confirmatum est in vobis
As the testimony of
Christ was confirmed in
you,
|
7 |
ita
ut nihil vobis desit in
ulla gratia
expectantibus
revelationem Domini
nostri Iesu Christi
So that nothing is
wanting to you in any
grace, waiting for the
manifestation of our
Lord Jesus Christ.
|
8 |
qui
et confirmabit vos usque
ad finem sine crimine in
die adventus Domini
nostri Iesu Christi
Who also will confirm
you unto the end without
crime, in the days of
the coming of our Lord
Jesus Christ.
|
9 |
fidelis
Deus per quem vocati
estis in societatem
Filii eius Iesu Christi
Domini nostri
God is faithful: by whom
you are called unto the
fellowship of his Son,
Jesus Christ our Lord.
|
10 |
obsecro
autem vos fratres per
nomen Domini nostri Iesu
Christi ut id ipsum
dicatis omnes et non
sint in vobis scismata
sitis autem perfecti in
eodem sensu et in eadem
sententia
Now I beseech you,
brethren, by the name of
our Lord Jesus Christ,
that you all speak the
same thing and that
there be no schisms
among you: but that you
be perfect in the same
mind and in the same
judgment.
|
11 |
significatum
est enim mihi de vobis
fratres mei ab his qui
sunt Chloes quia
contentiones inter vos
sunt
For it hath been
signified unto me, my
brethren, of you, by
them that are of the
house of Chloe, that
there are contentions
among you.
|
12 |
hoc
autem dico quod
unusquisque vestrum
dicit ego quidem sum
Pauli ego autem Apollo
ego vero Cephae ego
autem Christi
Now this I say, that
every one of you saith:
I indeed am of Paul; and
I am of Apollo; and I of
Cephas; and I of Christ.
|
13 |
divisus
est Christus numquid
Paulus crucifixus est
pro vobis aut in nomine
Pauli baptizati estis
Is Christ divided? Was
Paul then crucified for
you? Or were you
baptized in the name of
Paul?
|
14 |
gratias
ago Deo quod neminem
vestrum baptizavi nisi
Crispum et Gaium
I give God thanks, that
I baptized none of you
but Crispus and Caius:
|
15 |
ne
quis dicat quod in
nomine meo baptizati
sitis
Lest any should say that
you were baptized in my
name.
|
16 |
baptizavi
autem et Stephanae domum
ceterum nescio si quem
alium baptizaverim
And I baptized also the
household of Stephanus.
Besides, I know not
whether I baptized any
other.
|
17 |
non
enim misit me Christus
baptizare sed
evangelizare non in
sapientia verbi ut non
evacuetur crux Christi
For Christ sent me not
to baptize, but to
preach the gospel: not
in wisdom of speech,
lest the cross of Christ
should be made void.
|
18 |
verbum
enim crucis pereuntibus
quidem stultitia est his
autem qui salvi fiunt id
est nobis virtus Dei est
For the word of the
cross, to them indeed
that perish, is
foolishness: but to them
that are saved, that is,
to us, it is the power
of God.
|
19 |
scriptum
est enim perdam
sapientiam sapientium et
prudentiam prudentium
reprobabo
For it is written: I
will destroy the wisdom
of the wise: and the
prudence of the prudent
I will reject
|
20 |
ubi
sapiens ubi scriba ubi
conquisitor huius
saeculi nonne stultam
fecit Deus sapientiam
huius mundi
Where is the wise? Where
is the scribe? Where is
the disputer of this
world? Hath not God made
foolish the wisdom of
this world?
|
21 |
nam
quia in Dei sapientia
non cognovit mundus per
sapientiam Deum placuit
Deo per stultitiam
praedicationis salvos
facere credentes
For, seeing that in the
wisdom of God, the
world, by wisdom, knew
not God, it pleased God,
by the foolishness of
our preaching, to save
them that believe.
|
22 |
quoniam
et Iudaei signa petunt
et Graeci sapientiam
quaerunt
For both the Jews
require signs: and the
Greeks seek after
wisdom.
|
23 |
nos
autem praedicamus
Christum crucifixum
Iudaeis quidem scandalum
gentibus autem
stultitiam
But we preach Christ
crucified: unto the Jews
indeed a stumblingblock,
and unto the Gentiles
foolishness:
|
24 |
ipsis
autem vocatis Iudaeis
atque Graecis Christum
Dei virtutem et Dei
sapientiam
But unto them that are
called, both Jews and
Greeks, Christ, the
power of God and the
wisdom of God.
|
25 |
quia
quod stultum est Dei
sapientius est hominibus
et quod infirmum est Dei
fortius est hominibus
For the foolishness of
God is wiser than men:
and the weakness of God
is stronger than men.
|
26 |
videte
enim vocationem vestram
fratres quia non multi
sapientes secundum
carnem non multi
potentes non multi
nobiles
For see your vocation,
brethren, that there are
not many wise according
to the flesh, not many
mighty, not many noble.
|
27 |
sed
quae stulta sunt mundi
elegit Deus ut confundat
sapientes et infirma
mundi elegit Deus ut
confundat fortia
But the foolish things
of the world hath God
chosen, that he may
confound the wise: and
the weak things of the
world hath God chosen,
that he may confound the
strong.
|
28 |
et
ignobilia mundi et
contemptibilia elegit
Deus et quae non sunt ut
ea quae sunt destrueret
And the base things of
the world and the things
that are contemptible,
hath God chosen: and
things that are not,
that he might bring to
nought things that are:
|
29 |
ut
non glorietur omnis caro
in conspectu eius
That no flesh should
glory in his sight.
|
30 |
ex
ipso autem vos estis in
Christo Iesu qui factus
est sapientia nobis a
Deo et iustitia et
sanctificatio et
redemptio
But of him are you in
Christ Jesus, who of God
is made unto us wisdom
and justice and
sanctification and
redemption:
|
31 |
ut
quemadmodum scriptum est
qui gloriatur in Domino
glorietur
That, as it is written:
He that glorieth may
glory in the Lord.
|