1 |
aperiens autem Tobias senior os suum benedixit Dominum et dixit magnus es Domine in aeternum et in omnia saecula regnum tuum
And Tobias the elder opening his mouth, blessed the Lord, and said: Thou art great O Lord, for ever, and thy kingdom is unto all ages.
|
2 |
quoniam tu flagellas et salvas deducis ad infernum et reducis et non est qui effugiat manum tuam
For thou scourgest, and thou savest: thou leadest down to hell, and bringest up again: and there is none that can escape thy hand.
|
3 |
confitemini Domino filii Israhel et in conspectu gentium laudate eum
Give glory to the Lord, ye children of Israel, and praise him in the sight of the Gentiles:
|
4 |
quoniam ideo dispersit vos inter gentes quae ignorant eum ut vos narretis mirabilia eius et faciatis scire eos quia non est alius Deus omnipotens praeter eum
Because he hath therefore scattered you among the Gentiles, who know not him, that you may declare his wonderful works, and make them know that there is no other almighty God besides him.
|
5 |
ipse castigavit nos propter iniquitates nostras et ipse salvabit nos propter misericordiam suam
He hath chastised us for our iniquities: and he will save us for his own mercy.
|
6 |
aspicite ergo quae fecit vobiscum et cum timore et tremore confitemini illi regemque saeculorum exaltate in operibus vestris
See then what he hath done with us, and with fear and trembling give ye glory to him: and extol the eternal King of worlds in your works.
|
7 |
ego autem in terra captivitatis meae confitebor illi quoniam ostendit maiestatem suam in gentem peccatricem
As for me, I will praise him in the land of my captivity: because he hath shewn his majesty toward a sinful nation,
|
8 |
convertimini itaque peccatores et facite iustitiam coram Deo credentes quod faciat vobiscum misericordiam suam
Be converted therefore, ye sinners, and do justice before God, believing that he will shew his mercy to you.
|
9 |
ego autem et anima mea in eo laetabimur
And I and my soul will rejoice in him.
|
10 |
benedicite Dominum omnes electi eius agite dies laetitiae et confitemini illi
Bless ye the Lord, all his elect, keep days of joy, and give glory to him.
|
11 |
Hierusalem civitas Dei castigavit te Dominus in operibus manuum tuarum
Jerusalem, city of God, the Lord hath chastised thee for the works of thy hands.
|
12 |
confitere Domino in bonis et benedic Deum saeculorum ut reaedificet in te tabernaculum suum et revocet ad te omnes captivos et gaudeas in omnia saecula saeculorum
Give glory to the Lord for thy good things, and bless the God eternal that he may rebuild his tabernacle in thee, and may call back all the captives to thee, and thou mayst rejoice for ever and ever.
|
13 |
luce splendida fulgebis et omnes fines terrae adorabunt te
Thou shalt shine with a glorious light: and all the ends of the earth shall worship thee,
|
14 |
nationes ex longinquo ad te venient et munera deferentes adorabunt Dominum in te et terram tuam in sanctificatione habebunt
Nations from afar shall come to thee: and shall bring gifts, and shall adore the Lord in thee, and shall esteem thy land as holy.
|
15 |
nomen magnum invocabunt in te
For they shall call upon the great name in thee,
|
16 |
maledicti erunt qui contempserint te et condemnati erunt omnes qui blasphemaverint te benedictique erunt qui aedificaverint te
They shall be cursed that shall despise thee: and they shall be condemned that shall blaspheme thee: and blessed shall they be that shall build thee up,
|
17 |
tu autem laetaberis in filiis tuis quoniam omnes benedicentur et congregabuntur ad Dominum
But thou shalt rejoice in thy children, because they shall all be blessed, and shall be gathered together to the Lord.
|
18 |
beati omnes qui diligunt te et qui gaudent super pace tua
Blessed are all they that love thee, and that rejoice in thy peace,
|
19 |
anima mea benedic Dominum quoniam liberavit Hierusalem civitatem suam
My soul, bless thou the Lord, because the Lord our God hath delivered Jerusalem his city from all her troubles.
|
20 |
beatus ero si fuerint reliquiae seminis mei ad videndam claritatem Hierusalem
Happy shall I be if there shall remain of my seed, to see the glory of Jerusalem.
|
21 |
portae Hierusalem ex sapphyro et zmaragdo aedificabuntur et ex lapide pretioso omnis circuitus murorum eius
The gates of Jerusalem shall be built of sapphire, and of emerald, and all the walls thereof round about of precious stones.
|
22 |
ex lapide candido et mundo omnes plateae eius sternentur et per vicos eius alleluia cantabitur
All its streets shall be paved with white and clean stones: and Alleluia shall be sung in its streets,
|
23 |
benedictus Dominus qui excitavit eam ut sit regnum eius in saecula saeculorum super eam amen
Blessed be the Lord, who hath exalted it, and may he reign over it for ever and ever, Amen.
|