1 |
melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum iurgio
Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
|
2 |
servus sapiens dominabitur filiis stultis et inter fratres hereditatem dividet
A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
|
3 |
sicut igne probatur argentum et aurum camino ita corda probat Dominus
As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
|
4 |
malus oboedit linguae iniquae et fallax obtemperat labiis mendacibus
The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
|
5 |
qui despicit pauperem exprobrat factori eius et qui in ruina laetatur alterius non erit inpunitus
He that despiseth the poor, reproacheth his maker: and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished.
|
6 |
corona senum filii filiorum et gloria filiorum patres sui
Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
|
7 |
non decent stultum verba conposita nec principem labium mentiens
Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
|
8 |
gemma gratissima expectatio praestolantis quocumque se verterit prudenter intellegit
The expectation of him that expecteth is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
|
9 |
qui celat delictum quaerit amicitias qui altero sermone repetit separat foederatos
He that concealeth a transgression, seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
|
10 |
plus proficit correptio apud prudentem quam centum plagae apud stultum
A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
|
11 |
semper iurgia quaerit malus angelus autem crudelis mittetur contra eum
An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
|
12 |
expedit magis ursae occurrere raptis fetibus quam fatuo confidenti sibi in stultitia sua
It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
|
13 |
qui reddit mala pro bonis non recedet malum de domo eius
He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
|
14 |
qui dimittit aquam caput est iurgiorum et antequam patiatur contumeliam iudicium deserit
The beginning of quarrels is as when one letteth out water: and before he suffereth reproach, he forsaketh judgment.
|
15 |
et qui iustificat impium et qui condemnat iustum abominabilis est uterque apud Dominum
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
|
16 |
quid prodest habere divitias stultum cum sapientiam emere non possit
What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
|
17 |
omni tempore diligit qui amicus est et frater in angustiis conprobatur
He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
|
18 |
homo stultus plaudet manibus cum spoponderit pro amico suo
A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
|
19 |
qui meditatur discordiam diligit rixas et qui exaltat ostium quaerit ruinam
He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
|
20 |
qui perversi cordis est non inveniet bonum et qui vertit linguam incidet in malum
He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
|
21 |
natus est stultus in ignominiam suam sed nec pater in fatuo laetabitur
A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
|
22 |
animus gaudens aetatem floridam facit spiritus tristis exsiccat ossa
A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
|
23 |
munera de sinu impius accipit ut pervertat semitas iudicii
The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
|
24 |
in facie prudentis lucet sapientia oculi stultorum in finibus terrae
Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
|
25 |
ira patris filius stultus et dolor matris quae genuit eum
A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
|
26 |
non est bonum damnum inferre iusto nec percutere principem qui recta iudicat
It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
|
27 |
qui moderatur sermones suos doctus et prudens est et pretiosi spiritus vir eruditus
He that setteth bounds to his words, is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
|
28 |
stultus quoque si tacuerit sapiens putabitur et si conpresserit labia sua intellegens
Even a fool, if he will hold his peace, shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.
|