1 |
aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
|
2 |
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Blessed are they that search his testimonies: that seek him with their whole heart.
|
3 |
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
|
4 |
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
tu mandasti mandata tua custodire nimis
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
|
5 |
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
|
6 |
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
|
7 |
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
|
8 |
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
|
9 |
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
|
10 |
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
|
11 |
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
|
12 |
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
|
13 |
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
|
14 |
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
|
15 |
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
|
16 |
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
|
17 |
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
|
18 |
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
|
19 |
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
|
20 |
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
|
21 |
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
|
22 |
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Remove from me reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
|
23 |
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
|
24 |
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
For thy testimonies are my meditation: and thy justifications my counsel.
|
25 |
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
|
26 |
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
|
27 |
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
|
28 |
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
|
29 |
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
|
30 |
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
|
31 |
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
|
32 |
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
|
33 |
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
|
34 |
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
|
35 |
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
|
36 |
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
|
37 |
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
|
38 |
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
|
39 |
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
|
40 |
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
|
41 |
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
|
42 |
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
|
43 |
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words, I have hoped exceedingly.
|
44 |
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
|
45 |
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
|
46 |
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
|
47 |
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
I meditated also on thy commandments, which I loved.
|
48 |
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
|
49 |
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
|
50 |
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
|
51 |
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
|
52 |
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
|
53 |
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
|
54 |
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
|
55 |
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
|
56 |
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
This happened to me: because I sought after thy justifications.
|
57 |
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
O Lord, my portion, I have said, I would keep thy law.
|
58 |
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
|
59 |
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
|
60 |
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
|
61 |
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
|
62 |
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
|
63 |
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
|
64 |
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
|
65 |
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
|
66 |
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
|
67 |
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
|
68 |
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
|
69 |
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
|
70 |
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
|
71 |
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
|
72 |
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
|
73 |
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
|
74 |
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
They that fear thee shall see me, and shall be glad : because I have greatly hoped in thy words.
|
76 |
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
|
76 |
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
|
77 |
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my meditation.
|
78 |
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
|
79 |
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Let them that fear thee turn to me: and they that know thy testimonies.
|
80 |
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
|
81 |
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
|
82 |
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
|
83 |
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
|
84 |
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
|
85 |
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
The wicked have told me fables: but not as thy law.
|
86 |
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
|
87 |
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
|
88 |
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
|
89 |
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
|
90 |
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
|
91 |
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
|
92 |
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Unless thy law had been my meditation, I had then perhaps perished in my abjection.
|
93 |
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
|
94 |
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
|
95 |
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
|
96 |
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
|
97 |
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
|
98 |
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
|
99 |
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my meditation.
|
100 |
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
|
101 |
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
|
102 |
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
|
103 |
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
|
104 |
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
|
105 |
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
|
106 |
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
|
107 |
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
|
108 |
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
|
109 |
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
|
110 |
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
|
111 |
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are the joy of my heart.
|
112 |
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
|
113 |
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
I have hated the unjust: and have loved thy law.
|
114 |
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
|
115 |
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
|
116 |
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
|
117 |
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
|
118 |
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
|
119 |
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
|
120 |
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim; tuis timui
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
|
121 |
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
|
122 |
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
|
123 |
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
|
124 |
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
|
125 |
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
|
126 |
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
|
127 |
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
|
128 |
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
|
129 |
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
|
130 |
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
|
131 |
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
I opened my mouth, and panted: because I longed for thy commandments.
|
132 |
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Look thou upon me, and have mercy on me according to the judgment of them that love thy name.
|
133 |
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
|
134 |
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
|
135 |
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
|
136 |
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
|
137 |
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
|
138 |
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
|
139 |
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
|
140 |
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
|
141 |
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
I am very young and despised; but I forget not thy justifications.
|
142 |
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
|
143 |
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my meditation.
|
144 |
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
|
145 |
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
|
146 |
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
|
147 |
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
|
148 |
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
|
149 |
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy judgment.
|
150 |
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from thy law.
|
151 |
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
|
152 |
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
|
153 |
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
See my humiliation and deliver me for I have not forgotten thy law.
|
154 |
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word's sake.
|
155 |
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
|
156 |
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
|
157 |
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Many are they that persecute me and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
|
158 |
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
I beheld the transgressors, and pined away; because they kept not thy word.
|
159 |
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
|
160 |
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
|
161 |
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
|
162 |
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
|
163 |
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
|
164 |
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
|
165 |
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling. block.
|
166 |
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
I looked for thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
|
167 |
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
My soul hath kept thy testimonies and hath loved them exceedingly.
|
168 |
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
|
169 |
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
|
170 |
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
|
171 |
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
|
172 |
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
|
173 |
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
|
174 |
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my meditation.
|
175 |
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
|
176 |
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
|