1 |
pro victoria David canticum
in finem David psalmus
Unto the end, a psalm for David himself.
|
2 |
expectans expectavi Dominum et inclinatus est ad me
expectans expectavi Dominum et intendit mihi
With expectation I have waited for the Lord, and he was attentive to me.
|
3 |
et audivit clamorem meum et eduxit me de lacu famoso de luto caeni et statuit super petram pedes meos stabilivit gressus meos
et exaudivit preces meas et eduxit me de lacu miseriae et de luto fecis et statuit super petram pedes meos et direxit gressus meos
And he heard my prayers, and brought me out of the pit of misery and the mire of dregs. And he set my feet upon a rock, and directed my steps.
|
4 |
et dedit in ore meo canticum novum laudem Deo nostro videbunt multi et timebunt et sperabunt in Domino
et inmisit in os meum canticum novum carmen Deo nostro videbunt multi et timebunt et sperabunt in Domino
And he put a new canticle into my mouth, a song to our God. Many shall see, and shall fear: and they shall hope in the Lord.
|
5 |
beatus vir qui posuit Dominum confidentiam suam et non est aversus ad superbias pompasque mendacii
beatus vir cuius est nomen Domini spes ipsius et non respexit in vanitates et insanias falsas
Blessed is the man whose trust is in the name of the Lord; and who hath not had regard to vanities, and lying follies.
|
6 |
multa fecisti tu Domine Deus meus mirabilia tua et cogitationes tuas pro nobis non invenio ordinem coram te si narrare voluero et numerare plura sunt quam ut narrari queant
multa fecisti tu Domine Deus meus mirabilia tua et cogitationibus tuis non est qui similis sit tibi adnuntiavi et locutus sum multiplicati sunt super numerum
Thou hast multiplied thy wonderful works, O Lord my God: and in thy thoughts there is no one like to thee. I have declared and I have spoken they are multiplied above number.
|
7 |
victima et oblatione non indiges aures fodisti mihi holocaustum et pro peccato non petisti
sacrificium et oblationem noluisti aures autem perfecisti mihi holocaustum et pro peccato non postulasti
Sacrifice and oblation thou didst not desire; but thou hast pierced ears for me. Burnt offering and sin offering thou didst not require:
|
8 |
tunc dixi ecce venio in volumine libri scriptum est de me
tunc dixi ecce venio in capite libri scriptum est de me
Then said I, Behold I come. In the head of the book it is written of me
|
9 |
ut facerem placitum tibi Deus meus volui et legem tuam in medio ventris mei
ut facerem voluntatem tuam Deus meus volui et legem tuam in medio cordis mei
That I should do thy will: O my God, I have desired it, and thy law in the midst of my heart.
|
10 |
adnuntiavi iustum in ecclesia multa ecce labia mea non prohibebo Domine tu nosti
adnuntiavi iustitiam in ecclesia magna ecce labia mea non prohibebo Domine tu scisti
I have declared thy justice in a great church, lo, I will not restrain my lips: O Lord, thou knowest it.
|
11 |
iustitiam tuam non abscondi in medio cordis mei fidem tuam et salutare tuum dixi non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam in ecclesia multa
iustitiam tuam non abscondi in corde meo veritatem tuam et salutare tuum dixi non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam a concilio multo
I have not hid thy justice within my heart: I have declared thy truth and thy salvation. I have not concealed thy mercy and thy truth from a great council.
|
12 |
tu Domine non prohibebis misericordias tuas a me misericordia tua et veritas iugiter servabunt me
tu autem Domine ne longe facias miserationes tuas a me misericordia tua et veritas tua semper susceperunt me
Withhold not thou, O Lord, thy tender mercies from me: thy mercy and thy truth have always upheld me.
|
13 |
circumdederunt enim me mala quorum non est numerus conprehenderunt me iniquitates meae et non potui videre plures factae sunt quam capilli capitis mei et cor meum dereliquit me
quoniam circumdederunt me mala quorum non est numerus conprehenderunt me iniquitates meae et non potui ut viderem multiplicatae sunt super capillos capitis mei et cor meum dereliquit me
For evils without number have surrounded me; my iniquities have overtaken me, and I was not able to see. They are multiplied above the hairs of my head: and my heart hath forsaken me.
|
14 |
placeat tibi Domine ut liberes me Domine ad adiuvandum me festina
conplaceat tibi Domine ut eruas me Domine ad adiuvandum me respice
Be pleased, O Lord, to deliver me. look down, O Lord, to help me.
|
15 |
confundantur et revereantur simul quaerentes animam meam ut auferant eam convertantur retrorsum et confundantur qui volunt mala mihi
confundantur et revereantur simul qui quaerunt animam meam ut auferant eam convertantur retrorsum et revereantur qui volunt mihi mala
Let them be confounded and ashamed together, that seek after my soul to take it away. Let them be turned backward and be ashamed that desire evils to me.
|
16 |
pereant post confusionem suam qui dicunt mihi va va
ferant confestim confusionem suam qui dicunt mihi euge euge
Let them immediately bear their confusion, that say to me: 'T is well, t' is well.
|
17 |
gaudeant et laetentur in te qui quaerunt te dicant iugiter magnificetur Dominus qui diligunt salutare tuum
exultent et laetentur super te omnes quaerentes te et dicant semper magnificetur Dominus qui diligunt salutare tuum
Let all that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say always: The Lord be magnified.
|
18 |
ego autem sum egens et pauper Dominus sollicitus erit pro me auxilium meum et salutare meum tu Deus meus ne moreris
ego autem mendicus sum et pauper Dominus sollicitus est mei adiutor meus et protector meus tu es Deus meus ne tardaveris
But I am a beggar and poor: the Lord is careful for me. Thou art my helper and my protector: O my God, be not slack.
|