1 |
melior est generatio cum claritate inmortalitas est enim in memoria illius quoniam et apud Deum nota est et apud homines
How beautiful is the chaste generation with glory: for the memory thereof is immortal: because it is known both with God and with men.
|
2 |
cum praesens est imitantur illam et desiderant eam cum se duxerit et in perpetuum coronata triumphat incoinquinatorum certaminum praemium vincens
When it is present, they imitate it: and they desire it, when it hath withdrawn itself, and it triumpheth crowned for ever, winning the reward of undefiled confiicts.
|
3 |
multigena autem impiorum multitudo non erit utilis et spuria vitulamina non dabunt radices altas nec stabile firmamentum conlocabunt
But the multiplied brood of the wicked shall not thrive, and bastard slips shall not take deep root, nor any fast foundation.
|
4 |
et si in ramis in tempore germinaverint infirmiter posita a vento commovebuntur et a nimietate ventorum eradicabuntur
And if they flourish in branches for a time, yet standing not fast, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out.
|
5 |
confringentur rami inconsummati et fructus illorum inutilis et acerbi ad manducandum et ad nihilum apti
For the branches not being perfect, shall be broken, and their fruits shall be unprofitable, and sour to eat, and fit for nothing.
|
6 |
ex iniquis enim omnes filii qui nascuntur testes sunt nequitiae adversus parentes in interrogatione sua
For the children that are born of unlawful beds, are witnesses of wickedness against their parents in their trial.
|
7 |
iustus autem si morte praeoccupatus fuerit in refrigerio erit
But the just man, if he be prevented with death, shall be in rest.
|
8 |
senectus enim venerabilis est non diuturna neque numero annorum conputata cani sunt autem sensus hominibus
For venerable old age is not that of long time, nor counted by the number of years: but the understanding of a man is grey hairs.
|
9 |
et aetas senectutis vita inmaculata
And a spotless life is old age.
|
10 |
placens Deo factus dilectus et vivens inter peccatores translatus est
He pleased God, and was beloved, and living among sinners, he was translated.
|
11 |
raptus est ne malitia mutaret intellectum illius aut fictio decipiat animam illius
He was taken away, lest wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul.
|
12 |
fascinatio enim nugacitatis obscurat bona et inconstantia concupiscentiae transvertit sensum sine malitia
For the bewitching of vanity obscureth good things, and the wandering of concupiscence overturneth the innocent mind.
|
13 |
consummatus in brevi explevit tempora multa
Being made perfect in a short space, he fulfilled a long time.
|
14 |
placita enim erat Deo anima illius propter hoc properavit educere illum de medio iniquitatum populi autem videntes et non intellegentes nec ponentes in praecordiis talia
For his soul pleased God: therefore he hastened to bring him out of the midst of iniquities: but the people see this, and understand not, nor lay up such things in their hearts:
|
15 |
quoniam gratia Dei et misericordia in sanctos illius et respectus in electos illius
That the grace of God, and his mercy is with his saints, and that he hath respect to his chosen.
|
16 |
condemnat autem iustus mortuus vivos impios et iuventus celerius consummata longam vitam iniusti
But the just that is dead, condemneth the wicked that are living, and youth soon ended, the long life of the unjust.
|
17 |
videbunt enim finem sapientis et non intellegent quid cogitaverit de illo Deus et quare munierit illum Dominus
For they shall see the end of the wise man, and it shall not understand what God hath designed for him, and why the Lord hath set him in safety.
|
18 |
videbunt enim et contemnent illos autem Dominus inridebit
They shall see him, and shall despise him: but the Lord shall laugh them to scorn.
|
19 |
et erunt post haec decidentes sine honore et in contumelia inter mortuos in perpetuum quoniam disrumpet illos inflatos sine voce et commovebit illos a fundamentis et usque ad supremum desolabuntur et erunt gementes et memoria illorum periet
And they shall fall after this without honour, and be a reproach among the dead for ever: for he shall burst them puffed up and speechless, and shall shake them from the foundations, and they shall be utterly laid waste: they shall be in sorrow, and their memory shall perish.
|
20 |
venient in cogitatione peccatorum suorum timidi et traducent illos ex adverso iniquitates ipsorum
They shall come with fear at the thought of their sins, and their iniquities shall stand against them to convict them.
|