1 |
de filiis qui diligit filium suum adsiduat illi flagella ut laetetur in novissimo suo
He that loveth his son, frequently chastiseth him, that he may rejoice in his latter end, and not grope after the doors of his neighbours.
|
2 |
qui docet filium suum laudabitur in illo et in medio domesticorum in illo gloriabitur
He that instructeth his son shall be praised in him, and shall glory in him in the midst of them of his household.
|
3 |
qui docet filium suum in zelum mittit inimicum et in medio amicorum gloriabitur in illo
He that teacheth his son, maketh his enemy jealous, and in the midst of his friends he shall glory in him.
|
4 |
mortuus est pater illius et quasi non est mortuus similem enim reliquit sibi post se
His father is dead, and he is as if he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself.
|
5 |
in vita ipsius vidit et laetatus est in illo in obitu illius non est contristatus nec confusus est coram inimicis
While he lived he saw and rejoiced in him: and when he died he was not sorrowful, neither was he confounded before his enemies.
|
6 |
reliquit enim defensorem domus et amicis reddentem gratiam
For he left behind him a defender of his house against his enemies, and one that will requite kindness to his friends.
|
7 |
pro animabus filiorum conligabit vulnera sua et super omnem vocem turbabuntur viscera eius
For the souls of his sons he shall bind up his wounds, and at every cry his bowels shall be troubled.
|
8 |
equus indomitus evadit durus et filius remissus evadit praeceps
A horse not broken becometh stubborn, and a child left to himself will become headstrong.
|
9 |
lacta filium et paventem te faciet lude cum eo et contristabit te
Give thy son his way, and he shall make thee afraid: play with him, and he shall make thee sorrowful.
|
10 |
non conrideas illi ne doleas et in novissimo obstupescent dentes tui
Laugh not with him, lest thou have sorrow, and at the last thy teeth be set on edge.
|
11 |
non des illi potestatem in iuventute et ne despicias cogitatus illius
Give him not liberty in his youth, and wink not at his devices.
|
12 |
curva cervicem eius in iuventute et tunde latera illius dum infans est ne forte induret et non credat tibi et erit tibi dolor animae
Bow down his neck while he is young, and beat his sides while he is a child, lest he grow stubborn, and regard thee not, and so be a sorrow of heart to thee.
|
13 |
doce filium tuum et operare in illum ne in turpitudinem illius offendas
Instruct thy son, and labour about him, lest his lewd behaviour be an offence to thee.
|
14 |
melior est pauper sanus et fortis viribus quam dives inbecillis et flagellatus malitia
Better is a poor man who is sound, and strong of constitution, than a rich man who is weak and afflicted with evils.
|
15 |
salus animae in sanctitate iustitiae et melior omni auro et argento et corpus validum quam census inmensus
Health of the soul in holiness of justice, is better than all gold and silver: and a sound body, than immense revenues.
|
16 |
non est census super censum salutis corporis et non est oblectatio super cordis gaudium
There is no riches above the riches of the health of the body: and there is no pleasure above the joy of the heart.
|
17 |
melior est mors quam vita amara et requies aeterna quam languor perseverans
Better is death than a bitter life, and everlasting rest, than continual sickness.
|
18 |
bona absconsa in ore cluso quasi adpositiones epularum circumpositae sepulchro
Good things that are hidden in a mouth that is shut, are as messes of meat set about a grave.
|
19 |
quid proderit libatio idolo nec enim manducat nec odorabitur
What good shall an offering do to an idol? for it can neither eat, nor smell:
|
20 |
sic qui effugatur a Domino et portans mercedes iniquitatis
So is he that is persecuted by the Lord, bearing the reward of his iniquity:
|
21 |
videns oculis et ingemescens sicut spado conplectens virginem et suspirans
He seeth with his eyes, and groaneth, as an eunuch embracing a virgin, and sighing.
|
22 |
tristitiam non des animae tuae et non adfligas temet ipsum in consilio tuo
Give not up thy soul to sadness, and afflict not thyself in thy own counsel.
|
23 |
iucunditas cordis haec est vita hominis et thesaurus sine defectione sanctitatis et exultatio viri est longevitas
The joyfulness of the heart, is the life of a man, and a never failing treasure of holiness: and the joy of a man is length of life.
|
24 |
miserere animae tuae placens Deo et contine et congrega cor tuum in sanctitate eius et tristitiam longe expelle a te
Have pity on thy own soul, pleasing God, and contain thyself: gather up thy heart in his holiness: and drive away sadness far from thee.
|
25 |
multos enim occidit tristitia et non est utilitas in illa
For sadness hath killed many, and there is no profit in it.
|
26 |
zelus et iracundia minuit dies et ante tempus senectam adducit cogitatus
Envy and anger shorten a man's days, and pensiveness will bring old age before the time.
|
27 |
splendidum cor bonum in epulis epulae enim illius diligenter fiunt
A cheerful and good heart is always feasting: for his banquets are prepared with diligence.
|