1 |
pro victoria David canticum
in finem David psalmus
Unto the end, a psalm for David.
|
2 |
Deus laudabilis mihi ne taceas quia os impii et os dolosi contra me apertum est
Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
O God, be not thou silent in my praise: For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
|
3 |
locuti sunt de me lingua mendacii verbis odii circumdederunt me et expugnaverunt me frustra
locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
They have spoken against me with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
|
4 |
pro eo quod eos diligebam adversabantur mihi ego autem orabam
pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
|
5 |
et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea
et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
|
6 |
constitue super eum impium et Satan astet a dextris eius
constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
|
7 |
cum fuerit iudicatus exeat condemnatus et oratio eius sit in peccatum
cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
|
8 |
fiant dies eius parvi episcopatum eius accipiat alter
fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
May his days be few: and his bishopric let another take.
|
9 |
sint filii eius pupilli et uxor eius vidua
fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
May his children be fatherless, and his wife a widow.
|
10 |
instabiles vagentur liberi eius et mendicent et quaerantur in parietinis suis
nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
|
11 |
scrutetur exactor universa quae habet et diripiant alieni laborem eius
scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
May the usurer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
|
12 |
non sit qui eius misereatur nec qui clemens sit in pupillos eius
non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
|
13 |
fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius
fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
|
14 |
redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur
in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
|
15 |
sit contra Dominum semper et intereat de terra memoria eorum
fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
May they be before the Lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
/span>
|
16 |
eo quod non est recordatus facere misericordiam
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
Because he remembered not to shew mercy,
|
17 |
et persecutus est virum inopem et pauperem et conpunctum corde ut interficeret
et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
|
18 |
et dilexit maledictionem quae veniet ei et noluit benedictionem quae elongabitur ab eo et indutus est maledictione quasi vestimento suo et ingredietur quasi aqua in viscera eius et quasi oleum in ossa eius
et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
|
19 |
sit ei quasi pallium quo circumdatur et quasi cingulum quo semper accingitur
fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
|
20 |
haec est retributio his qui adversantur mihi a Domino et qui loquuntur malum contra animam meam
hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
|
21 |
tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me
et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
But thou, O Lord, do with me for thy name's sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me,
|
22 |
quoniam egenus et pauper sum et cor meum vulneratum est intrinsecus
quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
|
23 |
quasi umbra cum inclinatur abductus sum et excussus quasi lucusta
sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
|
24 |
genua mea vacillaverunt a ieiunio et caro mea mutata est absque oleo
genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
|
25 |
et ego factus sum obprobrium eis videntes me moverunt caput suum
et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads.
|
26 |
adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam
adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Help me, O Lord my God; save me; according to thy mercy.
|
27 |
et sciant quoniam manus tua haec tu Domine fecisti eam
et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
|
28 |
maledicent illi et tu benedices restiterunt et confundentur servus autem tuus laetabitur
maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
They will curse and thou wilt bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
|
29 |
induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua
induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with their confusion as with a double cloak.
|
30 |
confitebor Domino vehementer in ore meo et in medio populorum laudabo eum
confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
|
31 |
quoniam stabit a dextris pauperis ut salvet a iudicibus animam eius
quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.
|