|
1 |
in tribulatione sua mane consurgunt ad me venite et revertamur ad Dominum
In their affliction they will rise early to me: Come, and let us return to the Lord.
|
2 |
quia ipse cepit et sanabit nos percutiet et curabit nos
For he hath taken us, and he will heal us: he will strike, and he will cure us.
|
3 |
vivificabit nos post duos dies in die tertia suscitabit nos et vivemus in conspectu eius sciemus sequemurque ut cognoscamus Dominum quasi diluculum praeparatus est egressus eius et veniet quasi imber nobis temporaneus et serotinus terrae
He will revive us after two days: on the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. We shall know, and we shall follow on, that we may know the Lord. His going forth is prepared as the morning light, and he will come to us as the early and the latter rain to the earth.
|
4 |
quid faciam tibi Ephraim quid faciam tibi Iuda misericordia vestra quasi nubes matutina et quasi ros mane pertransiens
What shall I do to thee, O Ephraim? what shall I do to thee, O Juda? your mercy is as a morning cloud, and as the dew that goeth away in the morning.
|
5 |
propter hoc dolavi in prophetis occidi eos in verbis oris mei et iudicia tua quasi lux egredientur
For this reason have I hewed them by the prophets, I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments shall go forth as the light.
|
6 |
quia misericordiam volui et non sacrificium et scientiam Dei plus quam holocausta
For I desired mercy, and not sacrifice: and the knowledge of God more than holocausts.
|
7 |
ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum ibi praevaricati sunt in me
But they, like Adam, have transgressed the covenant, there have they dealt treacherously against me.
|
8 |
Galaad civitas operantium idolum subplantata sanguine
Galaad is a city of workers of idols, supplanted with blood.
|
9 |
et quasi fauces virorum latronum particeps sacerdotum in via interficientium pergentes de Sychem quia scelus operati sunt
And like the jaws of highway robbers, they conspire with the priests who murder in the way those that pass out of Sichem: for they have wrought wickedness.
|
10 |
in domo Israhel vidi horrendum ibi fornicationes Ephraim contaminatus est Israhel
I have seen a horrible thing in the house of Israel: the fornications of Ephraim there: Israel is defiled.
|
11 |
sed et Iuda pone messem tibi cum convertero captivitatem populi mei
And thou also, O Juda, set thee a harvest, when I shall bring back the captivity of my people.
|
|
|
|
|