1 |
melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens
Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips and unwise.
|
2 |
ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendit
Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
|
3 |
stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo
The folly of a man supplanteth his steps: and he fretteth in his mind against God.
|
4 |
divitiae addunt amicos plurimos a paupere autem et hii quos habuit separantur
Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
|
5 |
testis falsus non erit inpunitus et qui mendacia loquitur non effugiet
A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall not escape.
|
6 |
multi colunt personam potentis et amici sunt dona tribuenti
Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
|
7 |
fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit
The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.
|
8 |
qui autem possessor est mentis diligit animam suam et custos prudentiae inveniet bona
But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence, shall find good things.
|
9 |
testis falsus non erit inpunitus et qui loquitur mendacia peribit
A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
|
10 |
non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus
Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
|
11 |
doctrina viri per patientiam noscitur et gloria eius est iniqua praetergredi
The learning of a man is known by patience: and his glory is to pass over wrongs.
|
12 |
sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eius
As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
|
13 |
dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier
A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
|
14 |
domus et divitiae dantur a patribus a Domino autem proprie uxor prudens
House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
|
15 |
pigredo inmittit soporem et anima dissoluta esuriet
Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
|
16 |
qui custodit mandatum custodit animam suam qui autem neglegit vias suas mortificabitur
He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.
|
17 |
feneratur Domino qui miseretur pauperis et vicissitudinem suam reddet ei
He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
|
18 |
erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam
Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.
|
19 |
qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet
He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away, he shall add another thing.
|
20 |
audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
|
21 |
multae cogitationes in corde viri voluntas autem Domini permanebit
There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.
|
22 |
homo indigens misericors est et melior pauper quam vir mendax
A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
|
23 |
timor Domini ad vitam et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessimi
The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in the fulness without being visited with evil.
|
24 |
abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam
The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.
|
25 |
pestilente flagellato stultus sapientior erit sin autem corripueris sapientem intelleget disciplinam
The wicked man being scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man, he will understand discipline.
|
26 |
qui adfligit patrem et fugat matrem ignominiosus est et infelix
He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.
|
27 |
non cesses fili audire doctrinam nec ignores sermones scientiae
Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
|
28 |
testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
|
29 |
parata sunt derisoribus iudicia et mallei percutientes stultorum corporibus
Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.
|