1 |
canticum Asaph Deus venerunt gentes in hereditatem tuam polluerunt templum sanctum tuum posuerunt Hierusalem in acervis lapidum
psalmus Asaph Deus venerunt gentes in hereditatem tuam polluerunt templum sanctum tuum posuerunt Hierusalem in pomorum custodiam
A psalm for Asaph. O God, the heathens are come into thy inheritance, they have defiled thy holy temple: they have made Jerusalem as a place to keep fruit.
|
2 |
dederunt cadavera servorum tuorum escam volatilibus caeli carnes sanctorum tuorum bestiis terrae
posuerunt morticina servorum tuorum escas volatilibus caeli carnes sanctorum tuorum bestiis terrae
They have given the dead bodies of thy servants to be meat for the fowls of the air: the flesh of thy saints for the beasts of the earth.
|
3 |
effuderunt sanguinem eorum quasi aquam in circuitu Hierusalem et non erat qui sepeliret
effuderunt sanguinem ipsorum tamquam aquam in circuitu Hierusalem et non erat qui sepeliret
They have poured out their blood as water, round about Jerusalem and there was none to bury them.
|
4 |
facti sumus obprobrium vicinis nostris subsannatio et derisio his qui in circuitu nostro sunt
facti sumus obprobrium vicinis nostris subsannatio et inlusio his qui circum nos sunt
We are become a reproach to our neighbours: a scorn and derision to them that are round about us.
|
5 |
usquequo Domine irasceris in finem ardebit quasi ignis zelus tuus
usquequo Domine irasceris in finem accendetur velut ignis zelus tuus
How long, O Lord, wilt thou be angry for ever: shall thy zeal be kindled like a fire?
|
6 |
effunde furorem tuum super gentes quae non cognoverunt te et super regna quae nomen tuum non invocaverunt
effunde iram tuam in gentes quae te non noverunt et in regna quae nomen tuum non invocaverunt
Pour out thy wrath upon the nations that have not known thee: and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
|
7 |
quia comederunt Iacob et decorem eius desolaverunt
quia comederunt Iacob et locum eius desolaverunt
Because they have devoured Jacob; and have laid waste his place.
|
8 |
ne recorderis iniquitatum nostrarum veterum cito occupent nos misericordiae tuae quia adtenuati sumus nimis
ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum cito anticipent nos misericordiae tuae quia pauperes facti sumus nimis
Remember not our former iniquities: let thy mercies speedily prevent us, for we are become exceeding poor.
|
9 |
auxiliare nobis Deus Iesus noster propter gloriam nominis tui et libera nos et propitiare peccatis nostris propter nomen tuum
adiuva nos Deus salutaris noster propter gloriam nominis tui Domine libera nos et propitius esto peccatis nostris propter nomen tuum
Help us, O God, our saviour: and for the glory of thy name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for thy name's sake:
|
10 |
quare dicunt gentes ubi est Deus eorum nota fiat in gentibus ante oculos nostros ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est
ne forte dicant in gentibus ubi est Deus eorum et innotescat in nationibus coram oculis nostris ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est
Lest they should say among the Gentiles: Where is their God? And let him be made known among the nations before our eyes, By the revenging the blood of thy servants, which hath been shed:
|
11 |
ingrediatur coram te gemitus vinctorum in magnitudine brachii tui relinque filios interitus
introeat in conspectu tuo gemitus conpeditorum secundum magnitudinem brachii tui posside filios mortificatorum
Let the sighing of the prisoners come in before thee. According to the greatness of thy arm, take possession of the children of them that have been put to death.
|
12 |
et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum obprobrium suum quo exprobraverunt tibi Domine
et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum inproperium ipsorum quod exprobraverunt tibi Domine
And render to our neighbours sevenfold in their bosom: the reproach wherewith they have reproached thee, O Lord.
|
13 |
nos enim populus tuus et grex pascuae tuae confitebimur tibi in sempiternum in generatione et generatione narrabimus laudes tuas
nos autem populus tuus et oves pascuae tuae confitebimur tibi in saeculum in generationem et generationem adnuntiabimus laudem tuam
But we thy people, and the sheep of thy pasture, will give thanks to thee for ever. We will shew forth thy praise, unto generation and generation.
|