1 |
omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.
|
2 |
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
And Eliu the son of Barachel the Buzite of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
|
3 |
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
And he was angry with his friends, because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
|
4 |
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
So Eliu waited while Job was speaking because they were his elders that were speaking.
|
5 |
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.
|
6 |
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered, and said: I am younger in days, and you are more ancient, therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.
|
7 |
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
|
8 |
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.
|
9 |
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
|
10 |
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
Therefore I will speak: Hearken to me, I also will shew you my wisdom.
|
11 |
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.
|
12 |
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
And as long as I thought you said some thing, I considered: but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.
|
13 |
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
Lest you should say: We have found wisdom, God hath cast him down, not man.
|
14 |
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
|
15 |
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.
|
16 |
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
Therefore because I have waited, and they have not spoken: they stood, and answered no more:
|
17 |
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
I also will answer my part, and will shew my knowledge.
|
18 |
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
For I am full of matter to speak of, and the spirit of my bowels straiteneth me.
|
19 |
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.
|
20 |
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
|
21 |
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
I will not accept the person of man, and I will not level God with man.
|
22 |
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.
|