1 |
eruditionis Asaph ut quid Deus reppulisti in finem fumavit furor tuus in gregem pascuae tuae
intellectus Asaph ut quid Deus reppulisti in finem iratus est furor tuus super oves pascuae tuae
Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
|
2 |
recordare congregationis tuae quam possedisti ab initio et redemisti virgam hereditatis tuae montis Sion in quo habitasti
memor esto congregationis tuae quam possedisti ab initio redemisti virgam hereditatis tuae mons Sion in quo habitasti in eo
Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
|
3 |
sublimitas pedum tuorum dissipata est usque ad finem omnia mala egit inimicus in sanctuario
leva manus tuas in superbias eorum in finem quanta malignatus est inimicus in sancto
Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
|
4 |
fremuerunt hostes tui in medio pacti tui posuerunt signa sua in tropeum
et gloriati sunt qui oderunt te in medio sollemnitatis tuae posuerunt signa sua signa
And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
|
5 |
manifesta in introitu desuper in saltu lignorum secures
et non cognoverunt sicut in exitu super summum quasi in silva lignorum securibus
And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
|
6 |
et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt
exciderunt ianuas eius in id ipsum in securi et ascia deiecerunt eam;
They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
|
7 |
miserunt ignem in sanctuarium tuum in terram contaminaverunt habitaculum nominis tui
incenderunt igni sanctuarium tuum in terra polluerunt tabernaculum nominis tui
They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
|
8 |
dixerunt in cordibus suis posteri eorum simul incenderunt omnes sollemnitates Dei in terra
dixerunt in corde suo cognatio eorum simul quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra
They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
|
9 |
signa nostra non vidimus non est ultra propheta et non est nobiscum qui sciat usquequo
signa nostra non vidimus iam non est propheta et nos non cognoscet amplius
Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
|
10 |
usquequo Deus exprobrabit adversarius blasphemabit inimicus nomen tuum in finem
usquequo Deus inproperabit inimicus inritat adversarius nomen tuum in finem
How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
|
11 |
quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume
ut quid avertis manum tuam et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem
Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever?
|
12 |
Deus autem rex meus ab initio operatur salutes in medio terrae
Deus autem rex noster ante saeculum operatus est salutes in medio terrae
But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
/span>
|
13 |
tu dissipasti in fortitudine tua mare contrivisti capita draconum in aquis
tu confirmasti in virtute tua mare contribulasti capita draconum in aquis
Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
|
14 |
tu confregisti capita Leviathan dedisti eum in escam populo Aethiopum
tu confregisti capita draconis dedisti eum escam populis Aethiopum
Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
|
15 |
tu disrupisti fontem et torrentem tu exsiccasti flumina fortia
tu disrupisti fontem et torrentes tu siccasti fluvios Aetham;
Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
|
16 |
tua est dies et tua est nox tu ordinasti luminaria et solem
tuus est dies et tua est nox tu fabricatus es auroram et solem
Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
|
17 |
tu statuisti omnes terminos terrae aestatem et hiemem tu plasmasti
tu fecisti omnes terminos terrae aestatem et ver tu plasmasti ea
Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
|
18 |
memento huius inimicus exprobravit Domino et populus insipiens blasphemavit nomen tuum
memor esto huius inimicus inproperavit Dominum et populus insipiens incitavit nomen tuum
Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
|
19 |
ne tradas bestiis animam eruditam lege tua vitae pauperum tuorum ne obliviscaris in perpetuum
ne tradas bestiis animam confitentem tibi animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem
Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
|
20 |
respice ad pactum quia repletae sunt tenebris terrae habitationes iniquae subrutae
respice in testamentum tuum quia repleti sunt qui obscurati sunt terrae domibus iniquitatum
Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
|
21 |
ne revertatur confractus et confusus egenus et pauper laudabunt nomen tuum
ne avertatur humilis factus confusus pauper et inops laudabunt nomen tuum
Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
|
22 |
surge Deus iudica causam tuam memento obprobrii tui ab insipiente tota die
exsurge Deus iudica causam tuam memor esto inproperiorum tuorum eorum qui ab insipiente sunt tota die
Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
|
23 |
ne obliviscaris vocis hostium tuorum sonitus adversariorum tuorum ascendit iugiter
ne obliviscaris voces inimicorum tuorum superbia eorum qui te oderunt ascendit semper
Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.
|