1 |
victori pro liliis testimonium humilis et perfecti David ad docendum
in finem his qui inmutabuntur in tituli inscriptione David in doctrina
Unto the end, for them that shall be changed, for the inscription of a title, to David himself, for doctrine,
|
2 |
quando pugnavit adversum Syriam Mesopotamiae et adversum Syriam Suba et reversus est Ioab et percussit Edom in valle Salinarum duodecim milia
cum succendit Syriam Mesopotamiam et Syriam Soba et convertit Ioab et percussit vallem Salinarum duodecim milia
When he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal: and Joab returned and slew of Edom, in the vale of the saltpits, twelve thousand men.
|
3 |
Deus proiecisti nos et scidisti iratus convertisti nos
Deus reppulisti nos et destruxisti nos iratus es et misertus es nobis
O God, thou hast cast us off, and hast destroyed us; thou hast been angry, and hast had mercy on us.
|
4 |
commovisti terram et disrupisti eam sana contritiones eius quoniam commota est
commovisti terram et turbasti eam sana contritiones eius quia commota est
Thou hast moved the earth, and hast troubled it: heal thou the breaches thereof, for it has been moved.
|
5 |
ostendisti populo tuo duritiam potasti nos vino consopiente
ostendisti populo tuo dura potasti nos vino conpunctionis
Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us drink the wine of sorrow.
|
6 |
dedisti timentibus te signum ut fugerent a facie arcus semper ut liberentur amici tui
dedisti metuentibus te significationem ut fugiant a facie arcus diapsalma ut liberentur dilecti tui
Thou hast given a warning to them that fear thee: that they may flee from before the bow: That thy beloved may be delivered.
|
7 |
salva dextera tua et exaudi me
salvum fac dextera tua et exaudi me
Save me with thy right hand, and hear me.
|
8 |
Deus locutus est in sanctuario suo laetabor dividam Sicimam et vallem Soccoth dimetiar
Deus locutus est in sancto suo laetabor et partibor Sicima et convallem tabernaculorum metibor
God hath spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Sichem; and will mete out the vale of tabernacles.
|
9 |
meus est Galaad et meus Manasse et Efraim fortitudo capitis mei Iudas legifer meus
meus est Galaad et meus est; Manasses et Effraim fortitudo capitis mei Iuda rex meus
Galaad is mine, and Manasses is mine: and Ephraim is the strength of my head. Juda is my king:
|
10 |
Moab olla lavacri mei super Idumeam incedam calciamento meo mihi Palestina foederata est
Moab olla spei meae in Idumeam extendam calciamentum meum mihi alienigenae subditi sunt
Moab is the pot of my hope. Into Edom will I stretch out my shoe: to me the foreigners are made subject.
|
11 |
quis deducet me ad civitatem munitam quis deducet me usque ad Idumeam
quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
|
12 |
nonne tu Deus qui proiecisti nos et non egredieris Deus in exercitibus nostris
nonne tu Deus qui reppulisti nos et non egredieris Deus in virtutibus nostris
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go out with our armies?
|
13 |
da nobis auxilium in tribulatione vana est enim salus ab homine
da nobis auxilium de tribulatione et vana salus hominis
Give us help from trouble: for vain is the salvation of man.
|
14 |
in Deo faciemus virtutem et ipse conculcabit tribulantes nos
in Deo faciemus virtutem et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos
Through God we shall do mightily: and he shall bring to nothing them that afflict us.
|