||fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
And Beseleel made also, the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.
||et fecit illi coronam auream per gyrum
And he made to it a crown of gold round about,
||conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.
||vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,
||et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.
||fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.
||duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:
||cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,
||extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.
||fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.
||circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about,
||ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers breadth, and upon the same another golden crown.
||fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,
||contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.
||ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
The bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold.
||et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.
||fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. from the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:
||sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.
||tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies: and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches, that went out from the shaft of the candlestick was equal.
||in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:
||et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
And bowls under two branches in three places, which together made six branches going out from one shaft.
||et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.
||fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.
||talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.
||fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
He made also the alter of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.
||vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
And he overlaid it with the purest gold, with its grate, and the sides, and the horns.
||fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.
||ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.
||conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii
He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.