||omnis sapientia a Deo Domino est et cum illo fuit semper et est ante aevum
All wisdom is from the Lord God, and hath been always with him, and is before all time.
||harenam maris et pluviae guttas et dies saeculi quis dinumeravit altitudinem caeli et latitudinem terrae et profundum abyssi quis mensus est
Who hath numbered the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of the world? Who hath measured the height of heaven, and the breadth of the earth, and the depth of the abyss?
||sapientiam Dei praecedentem omnia quis investigavit
Who hath searched out the wisdom of God that goeth before all things?
||prior omnium creata est sapientia et intellectus prudentiae ab aevo
Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting.
||fons sapientiae verbum Dei in excelsis et ingressus illius mandata aeterna
The word of God on high is the fountain of wisdom, and her ways are everlasting commandments.
||radix sapientiae cui revelata est et astutias illius quis agnovit
To whom hath the root of wisdom been revealed, and who hath known her wise counsels?
||disciplina sapientiae cui revelata est et manifestata et multiplicationem ingressus illius quis intellexit
To whom hath the discipline of wisdom been revealed and made manifest? and who hath understood the multiplicity of her steps?
||unus est Altissimus creator omnipotens rex potens et metuendus nimis sedens super thronum illius et dominans Deus
There is one most high Creator Almighty, and a powerful king, and greatly to be feared, who sitteth upon his throne, and is the God of dominion.
||ipse creavit illam spiritu sancto et vidit et dinumeravit et mensus est
He created her in the Holy Ghost, and saw her, and numbered her, and measured her.
||et effudit illam super omnia opera sua et super omnem carnem secundum datum suum et praebuit illam diligentibus se
And he poured her out upon all his works, and upon all flesh according to his gift, and hath given her to them that love him.
||timor Domini gloria et gloriatio et laetitia et corona exultationis
The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of joy.
||timor Domini delectabit cor et dabit laetitiam et gaudium in longitudine dierum
The fear of the Lord shall delight the heart, and shall give joy, and gladness, and length of days.
||timenti Dominum bene erit in extremis et in die defunctionis suae benedicetur
With him that feareth the Lord, it shall go well in the latter end, and in the day of his death he shall be blessed.
||dilectio Dei honorabilis sapientia
The love of God is honourable wisdom.
||quibus autem apparuerit in visu diligunt eam in visione et in agnitione magnalium suorum
And they to whom she shall shew herself love her by the sight, and by the knowledge of her great works.
||initium sapientiae timor Domini et cum fidelibus in vulva concreatus est et cum electis seminis creditur et cum iustis et fidelibus agnoscitur
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and was created with the faithful in the womb, it walketh with chosen women, and is known with the just and faithful.
||timor Domini scientiae religiositas
The fear of the Lord is the religiousness of knowledge.
||religiositas custodiet et iustificabit cor iucunditatem atque gaudium dabit
Religiousness shall keep and justify the heart, it shall give joy and gladness.
||timenti Deum bene erit et in diebus consummationis illius benedicetur
It shall go well with him that feareth the Lord, and in the days of his end he shall be blessed.
||plenitudo sapientiae timere Deum et plenitudo a fructibus illius
To fear God is the fulness of wisdom, and fulness is from the fruits thereof.
||omnem domum illius implebit a generationibus et receptacula a thesauris illius
She shall fill all her house with her increase, and the storehouses with her treasures.
||corona sapientiae timor Domini repollens pacem et salutis fructum
The fear of the Lord is a crown of wisdom, filling up peace and the fruit of salvation:
||et vidit et dinumeravit eam utraque autem sunt dona Dei
And it hath seen, and numbered her: but both are the gifts of God.
||scientiam et intellectum prudentiae sapientia conpartietur et gloriam tenentium se inaltat
Wisdom shall distribute knowledge, and understanding of prudence: and exalteth the glory of them that hold her.
||radix sapientiae est timere Dominum rami enim illius longevi
The root of wisdom is to fear the Lord: and the branches thereof are long-lived.
||in thesauris sapientiae intellectus et scientiae religiositas execratio autem peccatoribus sapientia
In the treasures of wisdom is understanding, and religiousness of knowledge: but to sinners wisdom is an abomination.
||timor Dei expellit peccatum
The fear of the Lord driveth out sin:
||nam qui sine timore est non poterit iustificari iracundia enim animositatis illius subversio illius est
For he that is without fear, cannot be justified: for the wrath of his high spirits is his ruin.
||usque in tempus sustinebit patiens et postea redditio iucunditatis
A patient man shall bear for a time, and afterwards joy shall be restored to him.
||bonus sensus usque in tempus abscondebit verba illius et labia multorum enarrabunt sensum illius
A good understanding will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom.
In the treasures of wisdom is the signification of discipline:
But the worship of God is an abomination to a sinner.
||concupiscens sapientiam conserva iustitiam et Deus praebebit illam tibi
Son, if thou desire wisdom, keep justice, and God will give her to thee.
||sapientia enim et disciplina timor Domini et quod beneplacitum est illi
For the fear of the Lord is wisdom and discipline: and that which is agreeable to him,
||fides et mansuetudo et adimplebit thesauros illius
Is faith, and meekness: and he will fill up his treasures.
||non sis incredibilis timori Domini et ne accesseris ad illum duplici corde
Be not incredulous to the fear of the Lord: and come not to him with a double heart.
||ne fueris hypocrita in conspectu hominum et non scandalizeris labiis tuis
Be not a hypocrite in the sight of men, and let not thy lips be a stumblingblock to thee.
||adtende in illis ne forte cadas et adducas animae tuae inhonorationem
Watch over them, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul,
||et revelet Deus absconsa tua et in medio synagogae elidat te
And God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation.
||quoniam accessisti maligne ad Dominum et cor tuum plenum est dolo et fallacia
Because thou camest to the Lord wickedly, and thy heart is full of guile and deceit.