||facto autem octavo die vocavit Moses Aaron et filios eius ac maiores natu Israhel dixitque ad Aaron
And when the eighth day was come, Moses called Aaron and his sons, and the ancients of Israel, and said to Aaron:
||tolle de armento vitulum pro peccato et arietem in holocaustum utrumque inmaculatos et offer illos coram Domino
Take of the herd a calf for sin, and a ram for a holocaust, both without blemish, and offer them before the Lord.
||et ad filios Israhel loqueris tollite hircum pro peccato et vitulum atque agnum anniculos et sine macula in holocaustum
And to the children of Israel thou shalt say: Take ye a he goat for sin, and a calf, and a lamb, both of a year old, and without blemish for a holocaust.
||bovem et arietem pro pacificis et immolate eos coram Domino in sacrificio singulorum similam oleo conspersam offerentes hodie enim Dominus apparebit vobis
Also a bullock and a ram for peace offerings. And immolate them before the Lord, offering for the sacrifice of every one of them flour tempered with oil: for to day the Lord will appear to you.
||tulerunt ergo cuncta quae iusserat Moses ad ostium tabernaculi ubi cum omnis staret multitudo
They brought therefore all things that Moses had commanded before the door of the tabernacle: where when all the multitude stood,
||ait Moses iste est sermo quem praecepit Dominus facite et apparebit vobis gloria eius
Moses said: This is the word, which the Lord hath commanded. Do it, and his glory will appear to you.
||dixit et ad Aaron accede ad altare et immola pro peccato tuo offer holocaustum et deprecare pro te et pro populo cumque mactaveris hostiam populi ora pro eo sicut praecepit Dominus
And he said to Aaron: Approach to the altar, and offer sacrifice for thy sin. Offer the holocaust, and pray for thyself and for the people: and when thou hast slain the people's victim, pray for them, as the Lord hath commanded.
||statimque Aaron accedens ad altare immolavit vitulum pro peccato suo
And forthwith Aaron, approaching to the altar, immolated the calf for his sin.
||cuius sanguinem obtulerunt ei filii sui in quo tinguens digitum tetigit cornua altaris et fudit residuum ad basim eius
And his sons brought him the blood of it: and he dipped his finger therein, and touched the horns of the altar, and poured the rest at the foot thereof.
||adipemque et renunculos ac reticulum iecoris quae sunt pro peccato adolevit super altare sicut praeceperat Dominus Mosi
And the fat, and the little kidneys, and the caul of the liver, which are for sin, he burnt upon the altar, as the Lord had commanded Moses.
||carnes vero et pellem eius extra castra conbusit igni
But the flesh and skins thereof he burnt with fire without the camp.
||immolavit et holocausti victimam obtuleruntque ei filii sui sanguinem eius quem fudit per altaris circuitum
He immolated also the victim of holocaust: and his sons brought him the blood thereof, which he poured round about on the altar.
||ipsam etiam hostiam in frusta concisam cum capite et membris singulis obtulerunt quae omnia super altare cremavit igni
And the victim being cut into pieces, they brought to him the head and all the members: all which he burnt with fire upon the altar.
||lotis prius aqua intestinis et pedibus
Having first washed the entrails and the feet with water.
||et pro peccato populi offerens mactavit hircum expiatoque altari
Then offering for the sin of the people, he slew the he goat: and expiating the altar,
He offered the holocaust.
||addens in sacrificio libamenta quae pariter offeruntur et adolens ea super altare absque caerimoniis holocausti matutini
Adding in the sacrifice the libations, which are offered withal, and burning them upon the altar, besides the ceremonies of the morning holocaust.
||immolavit et bovem atque arietem hostias pacificas populi obtuleruntque ei filii sui sanguinem quem fudit super altare in circuitu
He immolated also the bullock and the ram, and peace offerings of the people: and his sons brought him the blood, which he poured upon the altar round about.
||adipes autem bovis et caudam arietis renunculosque cum adipibus suis et reticulum iecoris
The fat also of the bullock, and the rump of the ram, and the two little kidneys with their fat, and the caul of the liver,
||posuerunt super pectora cumque cremati essent adipes in altari
They put upon the breasts. And after the fat was burnt upon the altar,
||pectora eorum et armos dextros separavit Aaron elevans coram Domino sicut praeceperat Moses
Aaron separated their breasts, and the right shoulders, elevating them before the Lord, as Moses had commanded.
||et tendens manum contra populum benedixit eis sicque conpletis hostiis pro peccato et holocaustis et pacificis descendit
And stretching forth his hands to the people, he blessed them. And so the victims for sin, and the holocausts, and the peace offerings being finished, he came down.
||ingressi autem Moses et Aaron tabernaculum testimonii et deinceps egressi benedixerunt populo apparuitque gloria Domini omni multitudini
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the testimony, and afterwards came forth and blessed the people. And the glory of the Lord appeared to all the multitude.
||et ecce egressus ignis a Domino devoravit holocaustum et adipes qui erant super altare quod cum vidissent turbae laudaverunt Dominum ruentes in facies suas
And, behold, a fire, coming forth from the Lord, devoured the holocaust, and the fat that was upon the altar: which when the multitude saw, they praised the Lord, falling on their faces.