||qui conservat legem multiplicat orationem
He that keepeth the law, multiplieth offerings.
||sacrificium salutare adtendere mandatis et discedere ab omni iniquitate
It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity.
||et deprecatio recedere ab iniustitia
And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins.
He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice.
To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins.
||non apparebis ante conspectum Dei vacuus
Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord.
||haec enim omnia propter mandatum Domini fiunt
For all these things are to be done because of the commandment of God.
||oblatio iusti inpinguat altare et odor suavitatis est in conspectu Altissimi
The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High.
||sacrificium iusti acceptum est et memoriam eius non obliviscetur Dominus
The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof.
||bono animo gloriam redde Deo et non minuas primitias manuum tuarum
Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands.
||in omni dato hilarem fac vultum tuum et in exultatione sanctifica decimas tuas
In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy.
||da Altissimo secundum datum eius et in bono oculo ad inventionem fac manuum tuarum
Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands:
||quoniam Dominus retribuens est et septies tantum reddet tibi
For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much.
||noli offerre munera prava non enim suscipiet illa
Do not offer wicked gifts, for such he will not receive.
||et noli inspicere sacrificium iniustum quoniam Dominus iudex est et non est apud illum gloria personae
And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person.
||non accipiet Dominus personam in pauperem et precationem laesi exaudiet
The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged.
||non despiciet preces pupilli nec viduam si effundat loquellam gemitus
He will not despise the prayers of the fatherless: nor the widow, when she poureth out her complaint.
||nonne lacrima ad maxillam descendit et exclamatio
Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall?
||a maxilla ascendit et Dominus exauditor delectans in illis
For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them.
||qui adorat Deum in oblectatione suscipietur et precatio illius usque ad nubes propinquabit
He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds.
||oratio humiliantis se nubes penetrabit et donec propinquet non conrogabitur et non discedet donec aspiciat Altissimus
The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold.
||et Dominus non longinquabit sed iudicabit iustos et faciet iudicium et Fortissimus non habebit in illis patientiam ut contribulet dorsum ipsorum
And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back:
||et gentibus reddet vindictam donec tollat plenitudinem superborum et sceptra iniquorum contribulet
And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust,
||donec reddat hominibus secundum actus suos et secundum opera Adae et secundum praesumptionem illius
Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption,
||donec iudicet iudicium plebis suae et oblectabit iustos misericordia sua
Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy.
||speciosa misericordia Dei in tempore tribulationis quasi nubes pluviae in tempore siccitatis
The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought.