||non litiges cum homine potente ne forte incidas in manus illius
Strive not with a powerful man, lest thou fall into his hands.
||non contendas cum viro locuplete ne forte contra consistat litem tibi
Contend not with a rich man, lest he bring an action against thee.
||multos perdidit aurum atque argentum et usque cor regum extendit et convertit
For gold and silver hath destroyed many, and hath reached even to the heart of kings, and perverted them.
||non litiges cum homine linguato et non strues in igne illius ligna
Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire.
||non communices homini indocto ne male de progenie tua loquatur
Communicate not with an ignorant man, lest he speak ill of thy family.
||ne despicias hominem avertentem se a peccato neque inproperes ei memento quoniam omnes sumus in correptionem
Despise not a man that turneth away from sin, nor reproach him therewith: remember that we are all worthy of reproof.
||ne spernas hominem in sua senecta etenim ex nobis senescunt
Despise not a man in his old age; for we also shall become old.
||noli de mortuo gaudere sciens quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire
Rejoice not at the death of thy enemy; knowing that we all die, and are not willing that others should rejoice at our death.
||ne despicias narrationem presbyterorum sapientium et in proverbiis illorum conversare
Despise not the discourse of them that are ancient and wise, but acquaint thyself with their proverbs.
||ab ipsis enim disces doctrinam intellectus et servire magnatis sine querella
For of them thou shalt learn wisdom, and instruction of understanding, and to serve great men without blame.
||non te praetereat narratio seniorum et ipsi enim didicerunt a patribus suis
Let not the discourse of the ancients escape thee, for they have learned of their fathers:
||quoniam ab ipsis disces intellectum et in tempore necessitatis responsum
For of them thou shalt learn understanding, and to give an answer in time of need.
||non incendas carbones peccatoris arguens eos ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum
Kindle not the coals of sinners by rebuking them, lest thou be burnt with the flame of the fire of their sins.
||ne contra faciem stes contumeliosi ne sedeat quasi insidiator ori tuo
Stand not against the face of an injurious person, lest he sit as a spy to entrap thee in thy words.
||noli fenerare homini fortiori te quod si feneraveris tamquam perditum habe
Lend not to a man that is mightier than thyself: and if thou lendest, count it as lost.
||non spondeas super virtutem tuam quod si spoponderis quasi restituens cogita
Be not surety above thy power: and if thou be surety, think as if thou wert to pay it.
||non iudices contra iudicem quoniam secundum quod dignum est iudicat
Judge not against a judge: for he judgeth according to that which is just.
||cum audace non eas in via ne forte gravet mala sua in te ipse enim secundum voluntatem suam vadit et simul cum stultitia illius peries
Go not on the way with a bold man, lest he burden thee with his evils: for he goeth according to his own will, and thou shalt perish together with his folly.
||cum iracundo non facias rixam cum audace non eas in desertum quoniam quasi nihil est ante illum sanguis et ubi non est adiutorium elidet te
Quarrel not with a passionate man, and go not into the desert with a bold man: for blood is as nothing in his sight, and where there is no help he will overthrow thee.
||cum fatuis ne consilium habeas non enim poterunt diligere nisi quae ipsis placent
Advise not with fools, for they cannot love but such things as please them.
||coram extraneo ne facias consilium nescis enim quid pariet
Before a stranger do no matter of counsel: for thou knowest not what he will bring forth.
||non omni homini cor tuum manifestes ne forte inferat tibi gratiam et convicietur tibi
Open not thy heart to every man: lest he repay thee with an evil turn, and speak reproachfully to thee.