Latin Vulgate Bible
The Latin Vulgate New Testament Bible
Home  |  Douay-Rheims  |  Jerome  |  Aramaic NT  |  Vulgate Forum  |  Greek New Testament  |  Donate
Matthaeum 1
Matthaeum 2
Matthaeum 3
Matthaeum 4
Matthaeum 5
Matthaeum 6
Matthaeum 7
Matthaeum 8
Matthaeum 9
Matthaeum 10
Matthaeum 11
Matthaeum 12
Matthaeum 13
Matthaeum 14
Matthaeum 15
Matthaeum 16
Matthaeum 17
Matthaeum 18
Matthaeum 19
Matthaeum 20
Matthaeum 21
Matthaeum 22
Matthaeum 23
Matthaeum 24
Matthaeum 25
Matthaeum 26
Matthaeum 27
Matthaeum 28
Marcum 1
Marcum 2
Marcum 3
Marcum 4
Marcum 5
Marcum 6
Marcum 7
Marcum 8
Marcum 9
Marcum 10
Marcum 11
Marcum 12
Marcum 13
Marcum 14
Marcum 15
Marcum 16
Lucam 1
Lucam 2
Lucam 3
Lucam 4
Lucam 5
Lucam 6
Lucam 7
Lucam 8
Lucam 9
Lucam 10
Lucam 11
Lucam 12
Lucam 13
Lucam 14
Lucam 15
Lucam 16
Lucam 17
Lucam 18
Lucam 19
Lucam 20
Lucam 21
Lucam 22
Lucam 23
Lucam 24
Ioannem 1
Ioannem 2
Ioannem 3
Ioannem 4
Ioannem 5
Ioannem 6
Ioannem 7
Ioannem 8
Ioannem 9
Ioannem 10
Ioannem 11
Ioannem 12
Ioannem 13
Ioannem 14
Ioannem 15
Ioannem 16
Ioannem 17
Ioannem 18
Ioannem 19
Ioannem 20
Ioannem 21
Actus 1
Actus 2
Actus 3
Actus 4
Actus 5
Actus 6
Actus 7
Actus 8
Actus 9
Actus 10
Actus 11
Actus 12
Actus 13
Actus 14
Actus 15
Actus 16
Actus 17
Actus 18
Actus 19
Actus 20
Actus 21
Actus 22
Actus 23
Actus 24
Actus 25
Actus 26
Actus 27
Actus 28
Romanos 1
Romanos 2
Romanos 3
Romanos 4
Romanos 5
Romanos 6
Romanos 7
Romanos 8
Romanos 9
Romanos 10
Romanos 11
Romanos 12
Romanos 13
Romanos 14
Romanos 15
Romanos 16
I Corinthios 1
I Corinthios 2
I Corinthios 3
I Corinthios 4
I Corinthios 5
I Corinthios 6
I Corinthios 7
I Corinthios 8
I Corinthios 9
I Corinthios 10
I Corinthios 11
I Corinthios 12
I Corinthios 13
I Corinthios 14
I Corinthios 15
I Corinthios 16
II Corinthios 1
II Corinthios 2
II Corinthios 3
II Corinthios 4
II Corinthios 5
II Corinthios 6
II Corinthios 7
II Corinthios 8
II Corinthios 9
II Corinthios 10
II Corinthios 11
II Corinthios 12
II Corinthios 13
Galatas 1
Galatas 2
Galatas 3
Galatas 4
Galatas 5
Galatas 6
Ephesios 1
Ephesios 2
Ephesios 3
Ephesios 4
Ephesios 5
Ephesios 6
Philippenses 1
Philippenses 2
Philippenses 3
Philippenses 4
Colossenses 1
Colossenses 2
Colossenses 3
Colossenses 4
I Thessalonicenses 1
I Thessalonicenses 2
I Thessalonicenses 3
I Thessalonicenses 4
I Thessalonicenses 5
II Thessalonicenses 1
II Thessalonicenses 2
II Thessalonicenses 3
I Timotheum 1
I Timotheum 2
I Timotheum 3
I Timotheum 4
I Timotheum 5
I Timotheum 6
II Timotheum 1
II Timotheum 2
II Timotheum 3
II Timotheum 4
Titum 1
Titum 2
Titum 3
Philemonem 1 Hebraeos 1
Hebraeos 2
Hebraeos 3
Hebraeos 4
Hebraeos 5
Hebraeos 6
Hebraeos 7
Hebraeos 8
Hebraeos 9
Hebraeos 10
Hebraeos 11
Hebraeos 12
Hebraeos 13
James - 1
James - 2
James - 3
James - 4
James - 5
I Petri 1
I Petri 2
I Petri 3
I Petri 4
I Petri 5
II Petri 1
II Petri 2
II Petri 3
Ioannem 1
Ioannem 2
Ioannem 3
Ioannem 4
Ioannem 5
II Ioannis 1 III Ioannis 1 Iudae 1 Apocalypsis 1
Apocalypsis 2
Apocalypsis 3
Apocalypsis 4
Apocalypsis 5
Apocalypsis 6
Apocalypsis 7
Apocalypsis 8
Apocalypsis 9
Apocalypsis 10
Apocalypsis 11
Apocalypsis 12
Apocalypsis 13
Apocalypsis 14
Apocalypsis 15
Apocalypsis 16
Apocalypsis 17
Apocalypsis 18
Apocalypsis 19
Apocalypsis 20
Apocalypsis 21
Apocalypsis 22
Genesis
Exodus
Leviticus
Numeri
Deuteronomium
Josue
Judicum
Ruth
Samuhel
Regum
Paralipomenon
Esdrae
Nehemiae
Tobiae
Judith
Esther
Job
Psalmi
Proverbia
Ecclesiastes
Canticum Canticorum
Sapientia
Ecclesiasticus
Isaias
Jeremias
Lamentationes
Baruch
Ezechiel
Daniel
Osee
Joel
Amos
Abdias
Jonas
Michaea
Nahum
Habacuc
Sophonias
Aggaeus
Zacharias
Malachias
Machabaeorum
Evangelium Secundum Matthaeum - Chapter 15
The Gospel According To Matthew
1 tunc accesserunt ad eum ab Hierosolymis scribae et Pharisaei dicentes

Then came to him from Jerusalem scribes and Pharisees, saying:

2 quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum non enim lavant manus suas cum panem manducant

Why do thy disciples transgress the tradition of the ancients? For they wash not their hands when they eat bread.

3 ipse autem respondens ait illis quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram

But he answering, said to them: Why do you also transgress the commandment of God for your tradition? For God said:

4 nam Deus dixit honora patrem et matrem et qui maledixerit patri vel matri morte moriatur

Honour thy father and mother: And: He that shall curse father or mother, let him die the death.

5 vos autem dicitis quicumque dixerit patri vel matri munus quodcumque est ex me tibi proderit

But you say: Whosoever shall say to father or mother, The gift whatsoever proceedeth from me, shall profit thee.

6 et non honorificabit patrem suum aut matrem et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram

And he shall not honour his father or his mother: and you have made void the commandment of God for your tradition.

7 hypocritae bene prophetavit de vobis Esaias dicens

Hypocrites, well hath Isaias prophesied of you, saying:

8 populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me

This people honoureth me with their lips: but their heart is far from me.

9 sine causa autem colunt me docentes doctrinas mandata hominum

And in vain do they worship me, teaching doctrines and commandments of men.

10 et convocatis ad se turbis dixit eis audite et intellegite

And having called together the multitudes unto him, he said to them: Hear ye and understand.

11 non quod intrat in os coinquinat hominem sed quod procedit ex ore hoc coinquinat hominem

Not that which goeth into the mouth defileth a man: but what cometh out of the mouth, this defileth a man.

12 tunc accedentes discipuli eius dixerunt ei scis quia Pharisaei audito verbo scandalizati sunt

Then came his disciples, and said to him: Dost thou know that the Pharisees, when they heard this word, were scandalized?

13 at ille respondens ait omnis plantatio quam non plantavit Pater meus caelestis eradicabitur

But he answering, said: Every plant which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.

14 sinite illos caeci sunt duces caecorum caecus autem si caeco ducatum praestet ambo in foveam cadunt

Let them alone: they are blind, and leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both fall into the pit.

15 respondens autem Petrus dixit ei edissere nobis parabolam istam

And Peter answering, said to him: Expound to us this parable.

16 at ille dixit adhuc et vos sine intellectu estis

But he said: Are you also yet without understanding?

17 non intellegitis quia omne quod in os intrat in ventrem vadit et in secessum emittitur

Do you not understand, that whatsoever entereth into the mouth, goeth into the belly, and is cast out into the privy?

18 quae autem procedunt de ore de corde exeunt et ea coinquinant hominem

But the things which proceed out of the mouth, come forth from the heart, and those things defile a man.

19 de corde enim exeunt cogitationes malae homicidia adulteria fornicationes furta falsa testimonia blasphemiae

For from the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, blasphemies.

20 haec sunt quae coinquinant hominem non lotis autem manibus manducare non coinquinat hominem

These are the things that defile a man. But to eat with unwashed hands doth not defile a man.

21 et egressus inde Iesus secessit in partes Tyri et Sidonis

And Jesus went from thence, and retired into the coast of Tyre and Sidon.

22 et ecce mulier chananea a finibus illis egressa clamavit dicens ei miserere mei Domine Fili David filia mea male a daemonio vexatur

And behold a woman of Canaan who came out of those coasts, crying out, said to him: Have mercy on me, O Lord, thou son of David: my daughter is grievously troubled by a devil.

23 qui non respondit ei verbum et accedentes discipuli eius rogabant eum dicentes dimitte eam quia clamat post nos

Who answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying: Send her away, for she crieth after us:

24 ipse autem respondens ait non sum missus nisi ad oves quae perierunt domus Israhel

And he answering, said: I was not sent but to the sheep, that are lost of the house of Israel.

25 at illa venit et adoravit eum dicens Domine adiuva me

But she came and adored him, saying: Lord, help me.

26 qui respondens ait non est bonum sumere panem filiorum et mittere canibus

Who answering, said: It is not good to take the bread of the children, and to cast it to the dogs.

27 at illa dixit etiam Domine nam et catelli edunt de micis quae cadunt de mensa dominorum suorum

But she said: Yea, Lord; for the whelps also eat of the crumbs that fall from the table of their masters.

28 tunc respondens Iesus ait illi o mulier magna est fides tua fiat tibi sicut vis et sanata est filia illius ex illa hora

Then Jesus answering, said to her: O woman, great is thy faith: be it done to thee as thou wilt: and her daughter was cured from that hour.

29 et cum transisset inde Iesus venit secus mare Galilaeae et ascendens in montem sedebat ibi

And when Jesus had passed away from thence, he came nigh the sea of Galilee: and going up into a mountain, he sat there.

30 et accesserunt ad eum turbae multae habentes secum mutos clodos caecos debiles et alios multos et proiecerunt eos ad pedes eius et curavit eos

And there came to him great multitudes, having with them the dumb, the blind, the lame, the maimed, and many others: and they cast them down at his feet, and he healed them:

31 ita ut turbae mirarentur videntes mutos loquentes clodos ambulantes caecos videntes et magnificabant Deum Israhel

So that the multitudes marvelled seeing the dumb speak, the lame walk, the blind see: and they glorified the God of Israel.

32 Iesus autem convocatis discipulis suis dixit misereor turbae quia triduo iam perseverant mecum et non habent quod manducent et dimittere eos ieiunos nolo ne deficiant in via

And Jesus called together his disciples, and said: I have compassion on the multitudes, because they continue with me now three days, and have not what to eat, and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.

33 et dicunt ei discipuli unde ergo nobis in deserto panes tantos ut saturemus turbam tantam

And the disciples say unto him: Whence then should we have so many loaves in the desert, as to fill so great a multitude?

34 et ait illis Iesus quot panes habetis at illi dixerunt septem et paucos pisciculos

And Jesus said to them: How many loaves have you? But they said: Seven, and a few little fishes.

35 et praecepit turbae ut discumberet super terram

And he commanded the multitude to sit down upon the ground.

36 et accipiens septem panes et pisces et gratias agens fregit et dedit discipulis suis et discipuli dederunt populo

And taking the seven loaves and the fishes, and giving thanks, he brake, and gave to his disciples, and the disciples gave to the people.

37 et comederunt omnes et saturati sunt et quod superfuit de fragmentis tulerunt septem sportas plenas

And they did all eat, and had their fill. And they took up seven baskets full, of what remained of the fragments.

38 erant autem qui manducaverant quattuor milia hominum extra parvulos et mulieres

And they that did eat, were four thousand men, beside children and women.

39 et dimissa turba ascendit in naviculam et venit in fines Magedan

And having dismissed the multitude, he went up into a boat, and came into the coasts of Magedan.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
 

| Vulgate | Douay-Rheims | Jerome | Site Map | Contact | Donate |