1 |
et angelo ecclesiae Sardis scribe haec dicit qui habet septem spiritus Dei et septem stellas scio opera tua quia nomen habes quod vivas et mortuus es
And to the angel of the church of Sardis write: These things saith he that hath the seven spirits of God and the seven stars: I know thy works, and that thou hast the name of being alive. And thou art dead.
|
2 |
esto vigilans et confirma cetera quae moritura erant non enim invenio opera tua plena coram Deo meo
Be watchful and strengthen the things that remain, which are ready to die. For I find not thy works full before my God.
|
3 |
in mente ergo habe qualiter acceperis et audieris et serva et paenitentiam age si ergo non vigilaveris veniam tamquam fur et nescies qua hora veniam ad te
Have in mind therefore in what manner thou hast received and heard: and observe and do penance: If then thou shalt not watch, I will come to thee as a thief: and thou shalt not know at what hour I will come to thee.
|
4 |
sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt mecum in albis quia digni sunt
But thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments: and they shall walk with me in white, because they are worthy.
|
5 |
qui vicerit sic vestietur vestimentis albis et non delebo nomen eius de libro vitae et confitebor nomen eius coram Patre meo et coram angelis eius
He that shall overcome shall thus be clothed in white garments: and I will not blot out his name out of the book of life. And I will confess his name before my Father and before his angels.
|
6 |
qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
|
7 |
et angelo Philadelphiae ecclesiae scribe haec dicit sanctus et verus qui habet clavem David qui aperit et nemo cludit et cludit et nemo aperit
And to the angel of the church of Philadelphia write: These things saith the Holy One and the true one, he that hath the key of David, he that openeth and no man shutteth, shutteth and no man openeth:
|
8 |
scio opera tua ecce dedi coram te ostium apertum quod nemo potest cludere quia modicam habes virtutem et servasti verbum meum et non negasti nomen meum
I know thy works. Behold, I have given before thee a door opened, which no man can shut: because thou hast a little strength and hast kept my word and hast not denied my name.
|
9 |
ecce dabo de synagoga Satanae qui dicunt se Iudaeos esse et non sunt sed mentiuntur ecce faciam illos ut veniant et adorent ante pedes tuos et scient quia ego dilexi te
Behold, I will bring of the synagogue of Satan, who say they are Jews and are not, but do lie. Behold, I will make them to come and adore before thy feet. And they shall know that I have loved thee.
|
10 |
quoniam servasti verbum patientiae meae et ego te servabo ab hora temptationis quae ventura est in orbem universum temptare habitantes in terra
Because thou hast kept the word of my patience, I will also keep thee from the hour of temptation, which shall come upon the whole world to try them that dwell upon the earth.
|
11 |
venio cito tene quod habes ut nemo accipiat coronam tuam
Behold, I come quickly: hold fast that which thou hast, that no man take thy crown.
|
12 |
qui vicerit faciam illum columnam in templo Dei mei et foras non egredietur amplius et scribam super eum nomen Dei mei et nomen civitatis Dei mei novae Hierusalem quae descendit de caelo a Deo meo et nomen meum novum
He that shall overcome, I will make him a pillar in the temple of my God: and he shall go out no more. And I will write upon him the name of my God and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God, and my new name.
|
13 |
qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
|
14 |
et angelo Laodiciae ecclesiae scribe haec dicit Amen testis fidelis et verus qui est principium creaturae Dei
And to the angel of the church of Laodicea write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, who is the beginning of the creation of God:
|
15 |
scio opera tua quia neque frigidus es neque calidus utinam frigidus esses aut calidus
I know thy works, that thou art neither cold nor hot. I would thou wert cold or hot.
|
16 |
sed quia tepidus es et nec frigidus nec calidus incipiam te evomere ex ore meo
But because thou art lukewarm and neither cold nor hot, I will begin to vomit thee out of my mouth.
|
17 |
quia dicis quod dives sum et locupletatus et nullius egeo et nescis quia tu es miser et miserabilis et pauper et caecus et nudus
Because thou sayest: I am rich and made wealthy and have need of nothing: and knowest not that thou art wretched and miserable and poor and blind and naked.
|
18 |
suadeo tibi emere a me aurum ignitum probatum ut locuples fias et vestimentis albis induaris et non appareat confusio nuditatis tuae et collyrio inungue oculos tuos ut videas
I counsel thee to buy of me gold, fire tried, that thou mayest be made rich and mayest be clothed in white garments: and that the shame of thy nakedness may not appear. And anoint thy eyes with eyesalve, that thou mayest see.
|
19 |
ego quos amo arguo et castigo aemulare ergo et paenitentiam age
Such as I love, I rebuke and chastise. Be zealous therefore and do penance.
|
20 |
ecce sto ad ostium et pulso si quis audierit vocem meam et aperuerit ianuam introibo ad illum et cenabo cum illo et ipse mecum
Behold, I stand at the gate and knock. If any man shall hear my voice and open to me the door, I will come in to him and will sup with him: and he with me.
|
21 |
qui vicerit dabo ei sedere mecum in throno meo sicut et ego vici et sedi cum Patre meo in throno eius
To him that shall overcome, I will give to sit with me in my throne: as I also have overcome and am set down with my Father in his throne.
|
22 |
qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
|