Latin Vulgate Bible
The Latin Vulgate New Testament Bible
Home  |  Douay-Rheims  |  Jerome  |  Aramaic NT  |  Vulgate Forum  |  Greek New Testament  |  Donate
Matthaeum 1
Matthaeum 2
Matthaeum 3
Matthaeum 4
Matthaeum 5
Matthaeum 6
Matthaeum 7
Matthaeum 8
Matthaeum 9
Matthaeum 10
Matthaeum 11
Matthaeum 12
Matthaeum 13
Matthaeum 14
Matthaeum 15
Matthaeum 16
Matthaeum 17
Matthaeum 18
Matthaeum 19
Matthaeum 20
Matthaeum 21
Matthaeum 22
Matthaeum 23
Matthaeum 24
Matthaeum 25
Matthaeum 26
Matthaeum 27
Matthaeum 28
Marcum 1
Marcum 2
Marcum 3
Marcum 4
Marcum 5
Marcum 6
Marcum 7
Marcum 8
Marcum 9
Marcum 10
Marcum 11
Marcum 12
Marcum 13
Marcum 14
Marcum 15
Marcum 16
Lucam 1
Lucam 2
Lucam 3
Lucam 4
Lucam 5
Lucam 6
Lucam 7
Lucam 8
Lucam 9
Lucam 10
Lucam 11
Lucam 12
Lucam 13
Lucam 14
Lucam 15
Lucam 16
Lucam 17
Lucam 18
Lucam 19
Lucam 20
Lucam 21
Lucam 22
Lucam 23
Lucam 24
Ioannem 1
Ioannem 2
Ioannem 3
Ioannem 4
Ioannem 5
Ioannem 6
Ioannem 7
Ioannem 8
Ioannem 9
Ioannem 10
Ioannem 11
Ioannem 12
Ioannem 13
Ioannem 14
Ioannem 15
Ioannem 16
Ioannem 17
Ioannem 18
Ioannem 19
Ioannem 20
Ioannem 21
Actus 1
Actus 2
Actus 3
Actus 4
Actus 5
Actus 6
Actus 7
Actus 8
Actus 9
Actus 10
Actus 11
Actus 12
Actus 13
Actus 14
Actus 15
Actus 16
Actus 17
Actus 18
Actus 19
Actus 20
Actus 21
Actus 22
Actus 23
Actus 24
Actus 25
Actus 26
Actus 27
Actus 28
Romanos 1
Romanos 2
Romanos 3
Romanos 4
Romanos 5
Romanos 6
Romanos 7
Romanos 8
Romanos 9
Romanos 10
Romanos 11
Romanos 12
Romanos 13
Romanos 14
Romanos 15
Romanos 16
I Corinthios 1
I Corinthios 2
I Corinthios 3
I Corinthios 4
I Corinthios 5
I Corinthios 6
I Corinthios 7
I Corinthios 8
I Corinthios 9
I Corinthios 10
I Corinthios 11
I Corinthios 12
I Corinthios 13
I Corinthios 14
I Corinthios 15
I Corinthios 16
II Corinthios 1
II Corinthios 2
II Corinthios 3
II Corinthios 4
II Corinthios 5
II Corinthios 6
II Corinthios 7
II Corinthios 8
II Corinthios 9
II Corinthios 10
II Corinthios 11
II Corinthios 12
II Corinthios 13
Galatas 1
Galatas 2
Galatas 3
Galatas 4
Galatas 5
Galatas 6
Ephesios 1
Ephesios 2
Ephesios 3
Ephesios 4
Ephesios 5
Ephesios 6
Philippenses 1
Philippenses 2
Philippenses 3
Philippenses 4
Colossenses 1
Colossenses 2
Colossenses 3
Colossenses 4
I Thessalonicenses 1
I Thessalonicenses 2
I Thessalonicenses 3
I Thessalonicenses 4
I Thessalonicenses 5
II Thessalonicenses 1
II Thessalonicenses 2
II Thessalonicenses 3
I Timotheum 1
I Timotheum 2
I Timotheum 3
I Timotheum 4
I Timotheum 5
I Timotheum 6
II Timotheum 1
II Timotheum 2
II Timotheum 3
II Timotheum 4
Titum 1
Titum 2
Titum 3
Philemonem 1 Hebraeos 1
Hebraeos 2
Hebraeos 3
Hebraeos 4
Hebraeos 5
Hebraeos 6
Hebraeos 7
Hebraeos 8
Hebraeos 9
Hebraeos 10
Hebraeos 11
Hebraeos 12
Hebraeos 13
Iacobi 1
Iacobi 2
Iacobi 3
Iacobi 4
Iacobi 5
I Petri 1
I Petri 2
I Petri 3
I Petri 4
I Petri 5
II Petri 1
II Petri 2
II Petri 3
I Ioannis 1
I Ioannis 2
I Ioannis 3
I Ioannis 4
I Ioannis 5
II Ioannis 1 III Ioannis 1 Iudae 1 Apocalypsis 1
Apocalypsis 2
Apocalypsis 3
Apocalypsis 4
Apocalypsis 5
Apocalypsis 6
Apocalypsis 7
Apocalypsis 8
Apocalypsis 9
Apocalypsis 10
Apocalypsis 11
Apocalypsis 12
Apocalypsis 13
Apocalypsis 14
Apocalypsis 15
Apocalypsis 16
Apocalypsis 17
Apocalypsis 18
Apocalypsis 19
Apocalypsis 20
Apocalypsis 21
Apocalypsis 22
Genesis
Exodus
Leviticus
Numeri
Deuteronomium
Josue
Judicum
Ruth
Samuhel
Regum
Paralipomenon
Esdrae
Nehemiae
Tobiae
Judith
Esther
Job
Psalmi
Proverbia
Ecclesiastes
Canticum Canticorum
Sapientia
Ecclesiasticus
Isaias
Jeremias
Lamentationes
Baruch
Ezechiel
Daniel
Osee
Joel
Amos
Abdias
Jonas
Michaea
Nahum
Habacuc
Sophonias
Aggaeus
Zacharias
Malachias
Machabaeorum
Epistula Ad Corinthios I - Chapter 15
The First Epistle Of Paul To The Corinthians
1 notum autem vobis facio fratres evangelium quod praedicavi vobis quod et accepistis in quo et statis

Now I make known unto you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you have received and wherein you stand.

2 per quod et salvamini qua ratione praedicaverim vobis si tenetis nisi si frustra credidistis

By which also you are saved, if you hold fast after what manner I preached unto you, unless you have believed in vain.

3 tradidi enim vobis in primis quod et accepi quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum scripturas

For I delivered unto you first of all, which I also received: how that Christ died for our sins, according to the scriptures:

4 et quia sepultus est et quia resurrexit tertia die secundum scripturas

And that he was buried: and that he rose again according to the scriptures:

5 et quia visus est Cephae et post haec undecim

And that he was seen by Cephas, and after that by the eleven.

6 deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul ex quibus multi manent usque adhuc quidam autem dormierunt

Then was he seen by more than five hundred brethren at once: of whom many remain until this present, and some are fallen asleep.

7 deinde visus est Iacobo deinde apostolis omnibus

After that, he was seen by James: then by all the apostles.

8 novissime autem omnium tamquam abortivo visus est et mihi

And last of all, he was seen also by me, as by one born out of due tine.

9 ego enim sum minimus apostolorum qui non sum dignus vocari apostolus quoniam persecutus sum ecclesiam Dei

For I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

10 gratia autem Dei sum id quod sum et gratia eius in me vacua non fuit sed abundantius illis omnibus laboravi non ego autem sed gratia Dei mecum

But by the grace of God, I am what I am. And his grace in me hath not been void: but I have laboured more abundantly than all they. Yet not I, but the grace of God with me:

11 sive enim ego sive illi sic praedicamus et sic credidistis

For whether I or they, so we preach: and so you have believed.

12 si autem Christus praedicatur quod resurrexit a mortuis quomodo quidam dicunt in vobis quoniam resurrectio mortuorum non est

Now if Christ be preached, that he arose again from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?

13 si autem resurrectio mortuorum non est neque Christus resurrexit

But if there be no resurrection of the dead, then Christ is not risen again.

14 si autem Christus non resurrexit inanis est ergo praedicatio nostra inanis est et fides vestra

And if Christ be not risen again, then is our preaching vain: and your faith is also vain.

15 invenimur autem et falsi testes Dei quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum quem non suscitavit si mortui non resurgunt

Yea, and we are found false witnesses of God: because we have given testimony against God, that he hath raised up Christ, whom he hath not raised up, if the dead rise not again.

16 nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit

For if the dead rise not again, neither is Christ risen again.

17 quod si Christus non resurrexit vana est fides vestra adhuc enim estis in peccatis vestris

And if Christ be not risen again, your faith is vain: for you are yet in your sins.

18 ergo et qui dormierunt in Christo perierunt

Then they also that are fallen asleep in Christ are perished.

19 si in hac vita tantum in Christo sperantes sumus miserabiliores sumus omnibus hominibus

If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.

20 nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium

But now Christ is risen from the dead, the firstfruits of them that sleep:

21 quoniam enim per hominem mors et per hominem resurrectio mortuorum

For by a man came death: and by a man the resurrection of the dead.

22 et sicut in Adam omnes moriuntur ita et in Christo omnes vivificabuntur

And as in Adam all die, so also in Christ all shall be made alive.

23 unusquisque autem in suo ordine primitiae Christus deinde hii qui sunt Christi in adventu eius

But every one in his own order: the firstfruits, Christ: then they that are of Christ, who have believed in his coming.

24 deinde finis cum tradiderit regnum Deo et Patri cum evacuaverit omnem principatum et potestatem et virtutem

Afterwards the end: when he shall have delivered up the kingdom to God and the Father: when he shall have brought to nought all principality and power and virtue.

25 oportet autem illum regnare donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius

For he must reign, until he hath put all his enemies under his feet.

26 novissima autem inimica destruetur mors omnia enim subiecit sub pedibus eius cum autem dicat

And the enemy, death, shall be destroyed last: For he hath put all things under his feet. And whereas he saith:

27 omnia subiecta sunt sine dubio praeter eum qui subiecit ei omnia

All things are put under him; undoubtedly, he is excepted, who put all things under him.

28 cum autem subiecta fuerint illi omnia tunc ipse Filius subiectus erit illi qui sibi subiecit omnia ut sit Deus omnia in omnibus

And when all things shall be subdued unto him, then the Son also himself shall be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.

29 alioquin quid facient qui baptizantur pro mortuis si omnino mortui non resurgunt ut quid et baptizantur pro illis

Otherwise, what shall they do that are baptized for the dead, if the dead rise not again at all? Why are they then baptized for them?

30 ut quid et nos periclitamur omni hora

Why also are we in danger every hour?

31 cotidie morior per vestram gloriam fratres quam habeo in Christo Iesu Domino nostro

I die daily, I protest by your glory, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord.

32 si secundum hominem ad bestias pugnavi Ephesi quid mihi prodest si mortui non resurgunt manducemus et bibamus cras enim moriemur

If (according to man) I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me, if the dead rise not again? Let us eat and drink, for to morrow we shall die.

33 nolite seduci corrumpunt mores bonos conloquia mala

Be not seduced: Evil communications corrupt good manners.

34 evigilate iuste et nolite peccare ignorantiam enim Dei quidam habent ad reverentiam vobis loquor

Awake, ye just, and sin not. For some have not the knowledge of God. I speak it to your shame.

35 sed dicet aliquis quomodo resurgunt mortui quali autem corpore veniunt

But some man will say: How do the dead rise again? Or with what manner of body shall they come?

36 insipiens tu quod seminas non vivificatur nisi prius moriatur

Senseless man, that which thou sowest is not quickened, except it die first.

37 et quod seminas non corpus quod futurum est seminas sed nudum granum ut puta tritici aut alicuius ceterorum

And that which thou sowest, thou sowest not the body that shall be: but bare grain, as of wheat, or of some of the rest.

38 Deus autem dat illi corpus sicut voluit et unicuique seminum proprium corpus

But God giveth it a body as he will: and to every seed its proper body.

39 non omnis caro eadem caro sed alia hominum alia pecorum alia caro volucrum alia autem piscium

All flesh is not the same flesh: but one is the flesh of men, another of beasts, other of birds, another of fishes.

40 et corpora caelestia et corpora terrestria sed alia quidem caelestium gloria alia autem terrestrium

And there are bodies celestial and bodies terrestrial: but, one is the glory of the celestial, and another of the terrestrial.

41 alia claritas solis alia claritas lunae et alia claritas stellarum stella enim ab stella differt in claritate

One is the glory of the sun, another the glory of the moon, and another the glory of the stars. For star differeth from star in glory.

42 sic et resurrectio mortuorum seminatur in corruptione surgit in incorruptione

So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption: it shall rise in incorruption.

43 seminatur in ignobilitate surgit in gloria seminatur in infirmitate surgit in virtute

It is sown in dishonour: it shall rise in glory. It is sown in weakness: it shall rise in power.

44 seminatur corpus animale surgit corpus spiritale si est corpus animale est et spiritale sic et scriptum est

It is sown a natural body: it shall rise a spiritual body. If there be a natural body, there is also a spiritual body, as it is written:

45 factus est primus homo Adam in animam viventem novissimus Adam in spiritum vivificantem

The first man Adam was made into a living soul; the last Adam into a quickening spirit.

46 sed non prius quod spiritale est sed quod animale est deinde quod spiritale

Yet that was not first which is spiritual, but that which is natural: afterwards that which is spiritual.

47 primus homo de terra terrenus secundus homo de caelo caelestis

The first man was of the earth, earthly: the second man, from heaven, heavenly.

48 qualis terrenus tales et terreni et qualis caelestis tales et caelestes

Such as is the earthly, such also are the earthly: and such as is the heavenly, such also are they that are heavenly.

49 igitur sicut portavimus imaginem terreni portemus et imaginem caelestis

Therefore, as we have borne the image of the earthly, let us bear also the image of the heavenly.

50 hoc autem dico fratres quoniam caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt neque corruptio incorruptelam possidebit

Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot possess the kingdom of God: neither shall corruption possess incorruption.

51 ecce mysterium vobis dico omnes quidem resurgemus sed non omnes inmutabimur

Behold, I tell you a mystery. We shall all indeed rise again: but we shall not all be changed.

52 in momento in ictu oculi in novissima tuba canet enim et mortui resurgent incorrupti et nos inmutabimur

In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet: for the trumpet shall sound and the dead shall rise again incorruptible. And we shall be changed.

53 oportet enim corruptibile hoc induere incorruptelam et mortale hoc induere inmortalitatem

For this corruptible must put on incorruption: and this mortal must put on immortality.

54 cum autem mortale hoc induerit inmortalitatem tunc fiet sermo qui scriptus est absorta est mors in victoria

And when this mortal hath put on immortality, then shall come to pass the saying that is written: Death is swallowed up in victory.

55 ubi est mors victoria tua ubi est mors stimulus tuus

O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?

56 stimulus autem mortis peccatum est virtus vero peccati lex

Now the sting of death is sin: and the power of sin is the law.

57 Deo autem gratias qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum

But thanks be to God, who hath given us the victory through our Lord Jesus Christ.

58 itaque fratres mei dilecti stabiles estote et inmobiles abundantes in opere Domini semper scientes quod labor vester non est inanis in Domino

Therefore, my beloved brethren, be ye steadfast and unmoveable: always abounding in the work of the Lord, knowing that your labour is not in vain in the Lord.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
 



| Vulgate | Douay-Rheims | Jerome | Site Map | Contact | Donate |