Latin Vulgate Bible
The Latin Vulgate New Testament Bible
Home  |  Douay-Rheims  |  Jerome  |  Aramaic NT  |  Vulgate Forum  |  Greek New Testament  |  Donate
Matthaeum 1
Matthaeum 2
Matthaeum 3
Matthaeum 4
Matthaeum 5
Matthaeum 6
Matthaeum 7
Matthaeum 8
Matthaeum 9
Matthaeum 10
Matthaeum 11
Matthaeum 12
Matthaeum 13
Matthaeum 14
Matthaeum 15
Matthaeum 16
Matthaeum 17
Matthaeum 18
Matthaeum 19
Matthaeum 20
Matthaeum 21
Matthaeum 22
Matthaeum 23
Matthaeum 24
Matthaeum 25
Matthaeum 26
Matthaeum 27
Matthaeum 28
Marcum 1
Marcum 2
Marcum 3
Marcum 4
Marcum 5
Marcum 6
Marcum 7
Marcum 8
Marcum 9
Marcum 10
Marcum 11
Marcum 12
Marcum 13
Marcum 14
Marcum 15
Marcum 16
Lucam 1
Lucam 2
Lucam 3
Lucam 4
Lucam 5
Lucam 6
Lucam 7
Lucam 8
Lucam 9
Lucam 10
Lucam 11
Lucam 12
Lucam 13
Lucam 14
Lucam 15
Lucam 16
Lucam 17
Lucam 18
Lucam 19
Lucam 20
Lucam 21
Lucam 22
Lucam 23
Lucam 24
Ioannem 1
Ioannem 2
Ioannem 3
Ioannem 4
Ioannem 5
Ioannem 6
Ioannem 7
Ioannem 8
Ioannem 9
Ioannem 10
Ioannem 11
Ioannem 12
Ioannem 13
Ioannem 14
Ioannem 15
Ioannem 16
Ioannem 17
Ioannem 18
Ioannem 19
Ioannem 20
Ioannem 21
Actus 1
Actus 2
Actus 3
Actus 4
Actus 5
Actus 6
Actus 7
Actus 8
Actus 9
Actus 10
Actus 11
Actus 12
Actus 13
Actus 14
Actus 15
Actus 16
Actus 17
Actus 18
Actus 19
Actus 20
Actus 21
Actus 22
Actus 23
Actus 24
Actus 25
Actus 26
Actus 27
Actus 28
Romanos 1
Romanos 2
Romanos 3
Romanos 4
Romanos 5
Romanos 6
Romanos 7
Romanos 8
Romanos 9
Romanos 10
Romanos 11
Romanos 12
Romanos 13
Romanos 14
Romanos 15
Romanos 16
I Corinthios 1
I Corinthios 2
I Corinthios 3
I Corinthios 4
I Corinthios 5
I Corinthios 6
I Corinthios 7
I Corinthios 8
I Corinthios 9
I Corinthios 10
I Corinthios 11
I Corinthios 12
I Corinthios 13
I Corinthios 14
I Corinthios 15
I Corinthios 16
II Corinthios 1
II Corinthios 2
II Corinthios 3
II Corinthios 4
II Corinthios 5
II Corinthios 6
II Corinthios 7
II Corinthios 8
II Corinthios 9
II Corinthios 10
II Corinthios 11
II Corinthios 12
II Corinthios 13
Galatas 1
Galatas 2
Galatas 3
Galatas 4
Galatas 5
Galatas 6
Ephesios 1
Ephesios 2
Ephesios 3
Ephesios 4
Ephesios 5
Ephesios 6
Philippenses 1
Philippenses 2
Philippenses 3
Philippenses 4
Colossenses 1
Colossenses 2
Colossenses 3
Colossenses 4
I Thessalonicenses 1
I Thessalonicenses 2
I Thessalonicenses 3
I Thessalonicenses 4
I Thessalonicenses 5
II Thessalonicenses 1
II Thessalonicenses 2
II Thessalonicenses 3
I Timotheum 1
I Timotheum 2
I Timotheum 3
I Timotheum 4
I Timotheum 5
I Timotheum 6
II Timotheum 1
II Timotheum 2
II Timotheum 3
II Timotheum 4
Titum 1
Titum 2
Titum 3
Philemonem 1 Hebraeos 1
Hebraeos 2
Hebraeos 3
Hebraeos 4
Hebraeos 5
Hebraeos 6
Hebraeos 7
Hebraeos 8
Hebraeos 9
Hebraeos 10
Hebraeos 11
Hebraeos 12
Hebraeos 13
Iacobi 1
Iacobi 2
Iacobi 3
Iacobi 4
Iacobi 5
I Petri 1
I Petri 2
I Petri 3
I Petri 4
I Petri 5
II Petri 1
II Petri 2
II Petri 3
I Ioannis 1
I Ioannis 2
I Ioannis 3
I Ioannis 4
I Ioannis 5
II Ioannis 1 III Ioannis 1 Iudae 1 Apocalypsis 1
Apocalypsis 2
Apocalypsis 3
Apocalypsis 4
Apocalypsis 5
Apocalypsis 6
Apocalypsis 7
Apocalypsis 8
Apocalypsis 9
Apocalypsis 10
Apocalypsis 11
Apocalypsis 12
Apocalypsis 13
Apocalypsis 14
Apocalypsis 15
Apocalypsis 16
Apocalypsis 17
Apocalypsis 18
Apocalypsis 19
Apocalypsis 20
Apocalypsis 21
Apocalypsis 22
Canticum Canticorum
Epistula Ad Corinthios I - Chapter 10
The First Epistle Of Paul To The Corinthians
1 nolo enim vos ignorare fratres quoniam patres nostri omnes sub nube fuerunt et omnes mare transierunt

For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud: and all passed through the sea.

2 et omnes in Mose baptizati sunt in nube et in mari

And all in Moses were baptized, in the cloud and in the sea:

3 et omnes eandem escam spiritalem manducaverunt

And did all eat the same spiritual food:

4 et omnes eundem potum spiritalem biberunt bibebant autem de spiritali consequenti eos petra petra autem erat Christus

And all drank the same spiritual drink: (And they drank of the spiritual rock that followed them: and the rock was Christ.)

5 sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo nam prostrati sunt in deserto

But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert.

6 haec autem in figura facta sunt nostri ut non simus concupiscentes malorum sicut et illi concupierunt

Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things, as they also coveted.

7 neque idolorum cultores efficiamini sicut quidam ex ipsis quemadmodum scriptum est sedit populus manducare et bibere et surrexerunt ludere

Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink and rose up to play.

8 neque fornicemur sicut quidam ex ipsis fornicati sunt et ceciderunt una die viginti tria milia

Neither let us commit fornication, as some of them that committed fornication: and there fell in one day three and twenty thousand.

9 neque temptemus Christum sicut quidam eorum temptaverunt et a serpentibus perierunt

Neither let us tempt Christ, as some of them tempted and perished by the serpent.

10 neque murmuraveritis sicut quidam eorum murmuraverunt et perierunt ab exterminatore

Neither do you murmur, as some of them murmured and were destroyed by the destroyer.

11 haec autem omnia in figura contingebant illis scripta sunt autem ad correptionem nostram in quos fines saeculorum devenerunt

Now all these things happened to them in figure: and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come.

12 itaque qui se existimat stare videat ne cadat

Wherefore, he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall.

13 temptatio vos non adprehendat nisi humana fidelis autem Deus qui non patietur vos temptari super id quod potestis sed faciet cum temptatione etiam proventum ut possitis sustinere

Let no temptation take hold on you, but such as is human. And God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able: but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.

14 propter quod carissimi mihi fugite ab idolorum cultura

Wherefore, my dearly beloved, fly from the service of idols.

15 ut prudentibus loquor vos iudicate quod dico

I speak as to wise men: judge ye yourselves what I say.

16 calicem benedictionis cui benedicimus nonne communicatio sanguinis Christi est et panis quem frangimus nonne participatio corporis Domini est

The chalice of benediction which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? And the bread which we break, is it not the partaking of the body of the Lord?

17 quoniam unus panis unum corpus multi sumus omnes quidem de uno pane participamur

For we, being many, are one bread, one body: all that partake of one bread.

18 videte Israhel secundum carnem nonne qui edunt hostias participes sunt altaris

Behold Israel according to the flesh. Are not they that eat of the sacrifices partakers of the altar?

19 quid ergo dico quod idolis immolatum sit aliquid aut quod idolum sit aliquid

What then? Do I say that what is offered in sacrifice to idols is any thing? Or that the idol is any thing?

20 sed quae immolant gentes daemoniis immolant et non Deo nolo autem vos socios fieri daemoniorum non potestis calicem Domini bibere et calicem daemoniorum

But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils.

21 non potestis mensae Domini participes esse et mensae daemoniorum

You cannot drink the chalice of the Lord and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord and of the table of devils.

22 an aemulamur Dominum numquid fortiores illo sumus omnia licent sed non omnia expediunt

Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he? All things are lawful for me: but all things are not expedient.

23 omnia licent sed non omnia aedificant

All things are lawful for me: but all things do not edify.

24 nemo quod suum est quaerat sed quod alterius

Let no man seek his own, but that which is another's.

25 omne quod in macello venit manducate nihil interrogantes propter conscientiam

Whatsoever is sold in the shambles, eat: asking no question for conscience' sake.

26 Domini est terra et plenitudo eius

The earth is the Lord's and the fulness thereof.

27 si quis vocat vos infidelium et vultis ire omne quod vobis adponitur manducate nihil interrogantes propter conscientiam

If any of them that believe not, invite you, and you be willing to go: eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience' sake.

28 si quis autem dixerit hoc immolaticium est idolis nolite manducare propter illum qui indicavit et propter conscientiam

But if any man say: This has been sacrificed to idols: do not eat of it, for his sake that told it and for conscience' sake.

29 conscientiam autem dico non tuam sed alterius ut quid enim libertas mea iudicatur ab alia conscientia

Conscience I say, not thy own, but the other's. For why is my liberty judged by another man's conscience?

30 si ego cum gratia participo quid blasphemor pro eo quod gratias ago

If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

31 sive ergo manducatis sive bibitis vel aliud quid facitis omnia in gloriam Dei facite

Therefore, whether you eat or drink, or whatsoever else you do, do all to the glory of God.

32 sine offensione estote Iudaeis et gentilibus et ecclesiae Dei

Be without offence to the Jew, and to the Gentiles and to the church of God:

33 sicut et ego per omnia omnibus placeo non quaerens quod mihi utile est sed quod multis ut salvi fiant

As I also in all things please all men, not seeking that which is profitable to myself but to many: that they may be saved.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
| Vulgate | Douay-Rheims | Jerome | Site Map | Contact | Donate |