Latin Vulgate Bible
The Latin Vulgate New Testament Bible
Home  |  Douay-Rheims  |  Jerome  |  Aramaic NT  |  Vulgate Forum  |  Greek New Testament  |  Donate
Matthaeum 1
Matthaeum 2
Matthaeum 3
Matthaeum 4
Matthaeum 5
Matthaeum 6
Matthaeum 7
Matthaeum 8
Matthaeum 9
Matthaeum 10
Matthaeum 11
Matthaeum 12
Matthaeum 13
Matthaeum 14
Matthaeum 15
Matthaeum 16
Matthaeum 17
Matthaeum 18
Matthaeum 19
Matthaeum 20
Matthaeum 21
Matthaeum 22
Matthaeum 23
Matthaeum 24
Matthaeum 25
Matthaeum 26
Matthaeum 27
Matthaeum 28
Marcum 1
Marcum 2
Marcum 3
Marcum 4
Marcum 5
Marcum 6
Marcum 7
Marcum 8
Marcum 9
Marcum 10
Marcum 11
Marcum 12
Marcum 13
Marcum 14
Marcum 15
Marcum 16
Lucam 1
Lucam 2
Lucam 3
Lucam 4
Lucam 5
Lucam 6
Lucam 7
Lucam 8
Lucam 9
Lucam 10
Lucam 11
Lucam 12
Lucam 13
Lucam 14
Lucam 15
Lucam 16
Lucam 17
Lucam 18
Lucam 19
Lucam 20
Lucam 21
Lucam 22
Lucam 23
Lucam 24
Ioannem 1
Ioannem 2
Ioannem 3
Ioannem 4
Ioannem 5
Ioannem 6
Ioannem 7
Ioannem 8
Ioannem 9
Ioannem 10
Ioannem 11
Ioannem 12
Ioannem 13
Ioannem 14
Ioannem 15
Ioannem 16
Ioannem 17
Ioannem 18
Ioannem 19
Ioannem 20
Ioannem 21
Actus 1
Actus 2
Actus 3
Actus 4
Actus 5
Actus 6
Actus 7
Actus 8
Actus 9
Actus 10
Actus 11
Actus 12
Actus 13
Actus 14
Actus 15
Actus 16
Actus 17
Actus 18
Actus 19
Actus 20
Actus 21
Actus 22
Actus 23
Actus 24
Actus 25
Actus 26
Actus 27
Actus 28
Romanos 1
Romanos 2
Romanos 3
Romanos 4
Romanos 5
Romanos 6
Romanos 7
Romanos 8
Romanos 9
Romanos 10
Romanos 11
Romanos 12
Romanos 13
Romanos 14
Romanos 15
Romanos 16
I Corinthios 1
I Corinthios 2
I Corinthios 3
I Corinthios 4
I Corinthios 5
I Corinthios 6
I Corinthios 7
I Corinthios 8
I Corinthios 9
I Corinthios 10
I Corinthios 11
I Corinthios 12
I Corinthios 13
I Corinthios 14
I Corinthios 15
I Corinthios 16
II Corinthios 1
II Corinthios 2
II Corinthios 3
II Corinthios 4
II Corinthios 5
II Corinthios 6
II Corinthios 7
II Corinthios 8
II Corinthios 9
II Corinthios 10
II Corinthios 11
II Corinthios 12
II Corinthios 13
Galatas 1
Galatas 2
Galatas 3
Galatas 4
Galatas 5
Galatas 6
Ephesios 1
Ephesios 2
Ephesios 3
Ephesios 4
Ephesios 5
Ephesios 6
Philippenses 1
Philippenses 2
Philippenses 3
Philippenses 4
Colossenses 1
Colossenses 2
Colossenses 3
Colossenses 4
I Thessalonicenses 1
I Thessalonicenses 2
I Thessalonicenses 3
I Thessalonicenses 4
I Thessalonicenses 5
II Thessalonicenses 1
II Thessalonicenses 2
II Thessalonicenses 3
I Timotheum 1
I Timotheum 2
I Timotheum 3
I Timotheum 4
I Timotheum 5
I Timotheum 6
II Timotheum 1
II Timotheum 2
II Timotheum 3
II Timotheum 4
Titum 1
Titum 2
Titum 3
Philemonem 1 Hebraeos 1
Hebraeos 2
Hebraeos 3
Hebraeos 4
Hebraeos 5
Hebraeos 6
Hebraeos 7
Hebraeos 8
Hebraeos 9
Hebraeos 10
Hebraeos 11
Hebraeos 12
Hebraeos 13
James - 1
James - 2
James - 3
James - 4
James - 5
I Petri 1
I Petri 2
I Petri 3
I Petri 4
I Petri 5
II Petri 1
II Petri 2
II Petri 3
Ioannem 1
Ioannem 2
Ioannem 3
Ioannem 4
Ioannem 5
II Ioannis 1 III Ioannis 1 Iudae 1 Apocalypsis 1
Apocalypsis 2
Apocalypsis 3
Apocalypsis 4
Apocalypsis 5
Apocalypsis 6
Apocalypsis 7
Apocalypsis 8
Apocalypsis 9
Apocalypsis 10
Apocalypsis 11
Apocalypsis 12
Apocalypsis 13
Apocalypsis 14
Apocalypsis 15
Apocalypsis 16
Apocalypsis 17
Apocalypsis 18
Apocalypsis 19
Apocalypsis 20
Apocalypsis 21
Apocalypsis 22
Genesis
Exodus
Leviticus
Numeri
Deuteronomium
Josue
Judicum
Ruth
Samuhel
Regum
Paralipomenon
Esdrae
Nehemiae
Tobiae
Judith
Esther
Job
Psalmi
Proverbia
Ecclesiastes
Canticum Canticorum
Sapientia
Ecclesiasticus
Isaias
Jeremias
Lamentationes
Baruch
Ezechiel
Daniel
Osee
Joel
Amos
Abdias
Jonas
Michaea
Nahum
Habacuc
Sophonias
Aggaeus
Zacharias
Malachias
Machabaeorum
Evangelium Secundum Lucam - Chapter 18
The Gospel According To Luke
1 dicebat autem et parabolam ad illos quoniam oportet semper orare et non deficere

And he spoke also a parable to them, that we ought always to pray and not to faint,

2 dicens iudex quidam erat in quadam civitate qui Deum non timebat et hominem non verebatur

Saying: There was a judge in a certain city, who feared not God nor regarded man.

3 vidua autem quaedam erat in civitate illa et veniebat ad eum dicens vindica me de adversario meo

And there was a certain widow in that city; and she came to him, saying: Avenge me of my adversary.

4 et nolebat per multum tempus post haec autem dixit intra se et si Deum non timeo nec hominem revereor

And he would not for a long time. But afterwards he said within himself: Although I fear not God nor regard man,

5 tamen quia molesta est mihi haec vidua vindicabo illam ne in novissimo veniens suggillet me

Yet because this widow is troublesome to me, I will avenge her, lest continually coming she weary me.

6 ait autem Dominus audite quid iudex iniquitatis dicit

And the Lord said: Hear what the unjust judge saith.

7 Deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte et patientiam habebit in illis

And will not God revenge his elect who cry to him day and night? And will he have patience in their regard?

8 dico vobis quia cito faciet vindictam illorum verumtamen Filius hominis veniens putas inveniet fidem in terra

I say to you that he will quickly revenge them. But yet the Son of man, when he cometh, shall he find, think you, faith on earth?

9 dixit autem et ad quosdam qui in se confidebant tamquam iusti et aspernabantur ceteros parabolam istam

And to some who trusted in themselves as just and despised others, he spoke also this parable:

10 duo homines ascenderunt in templum ut orarent unus Pharisaeus et alter publicanus

Two men went up into the temple to pray: the one a Pharisee and the other a publican.

11 Pharisaeus stans haec apud se orabat Deus gratias ago tibi quia non sum sicut ceteri hominum raptores iniusti adulteri vel ut etiam hic publicanus

The Pharisee standing, prayed thus with himself: O God, I give thee thanks that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, as also is this publican.

12 ieiuno bis in sabbato decimas do omnium quae possideo

I fast twice in a week: I give tithes of all that I possess.

13 et publicanus a longe stans nolebat nec oculos ad caelum levare sed percutiebat pectus suum dicens Deus propitius esto mihi peccatori

And the publican, standing afar off, would not so much as lift up his eyes towards heaven; but struck his breast, saying: O God, be merciful to me a sinner.

14 dico vobis descendit hic iustificatus in domum suam ab illo quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur

I say to you, this man went down into his house justified rather than the other: because every one that exalteth himself shall be humbled: and he that humbleth himself shall be exalted.

15 adferebant autem ad illum et infantes ut eos tangeret quod cum viderent discipuli increpabant illos

And they brought unto him also infants, that he might touch them. Which when the disciples saw, they rebuked them.

16 Iesus autem convocans illos dixit sinite pueros venire ad me et nolite eos vetare talium est enim regnum Dei

But Jesus, calling them together, said: Suffer children to come to me and forbid them not: for of such is the kingdom of God.

17 amen dico vobis quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer non intrabit in illud

Amen, I say to you: Whosoever shall not receive the kingdom of God as a child shall not enter into it.

18 et interrogavit eum quidam princeps dicens magister bone quid faciens vitam aeternam possidebo

And a certain ruler asked him, saying: Good master, what shall I do to possess everlasting life?

19 dixit autem ei Iesus quid me dicis bonum nemo bonus nisi solus Deus

And Jesus said to him: Why dost thou call me good? None is good but God alone.

20 mandata nosti non occides non moechaberis non furtum facies non falsum testimonium dices honora patrem tuum et matrem

Thou knowest the commandments: Thou shalt not kill. Thou shalt not commit adultery: Thou shalt not steal: Thou shalt not bear false witness: Honour thy father and mother.

21 qui ait haec omnia custodivi a iuventute mea

Who said: All these things have I kept from my youth.

22 quo audito Iesus ait ei adhuc unum tibi deest omnia quaecumque habes vende et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me

Which when Jesus had heard, he said to him: Yet one thing is wanting to thee. Sell all whatever thou hast and give to the poor: and thou shalt have treasure in heaven. And come, follow me.

23 his ille auditis contristatus est quia dives erat valde

He having heard these things, became sorrowful: for he was very rich.

24 videns autem illum Iesus tristem factum dixit quam difficile qui pecunias habent in regnum Dei intrabunt

And Jesus seeing him become sorrowful, said: How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God

25 facilius est enim camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei

For it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.

26 et dixerunt qui audiebant et quis potest salvus fieri

And they that heard it said: Who then can be saved?

27 ait illis quae inpossibilia sunt apud homines possibilia sunt apud Deum

He said to them: The things that are impossible with men are possible with God.

28 ait autem Petrus ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus te

Then Peter said: Behold, we have left all things and have followed thee.

29 qui dixit eis amen dico vobis nemo est qui reliquit domum aut parentes aut fratres aut uxorem aut filios propter regnum Dei

Who said to them: Amen, I say to you, there is no man that hath left home or parents or brethren or wife or children, for the kingdom of God's sake,

30 et non recipiat multo plura in hoc tempore et in saeculo venturo vitam aeternam

Who shall not receive much more in this present time, and in the world to come life everlasting.

31 adsumpsit autem Iesus duodecim et ait illis ecce ascendimus Hierosolyma et consummabuntur omnia quae scripta sunt per prophetas de Filio hominis

Then Jesus took unto him the twelve and said to them: Behold, we go up to Jerusalem; and all things shall be accomplished which were written by the prophets concerning the Son of man.

32 tradetur enim gentibus et inludetur et flagellabitur et conspuetur

For he shall be delivered to the Gentiles and shall be mocked and scourged and spit upon.

33 et postquam flagellaverint occident eum et die tertia resurget

And after they have scourged him, they will put him to death. And the third day he shall rise again.

34 et ipsi nihil horum intellexerunt et erat verbum istud absconditum ab eis et non intellegebant quae dicebantur

And they understood none of these things, and this word was hid from them: and they understood not the things that were said.

35 factum est autem cum adpropinquaret Hiericho caecus quidam sedebat secus viam mendicans

Now it came to pass, when he drew nigh to Jericho, that a certain blind man sat by the way side, begging.

36 et cum audiret turbam praetereuntem interrogabat quid hoc esset

And when he heard the multitude passing by, he asked what this meant.

37 dixerunt autem ei quod Iesus Nazarenus transiret

And they told him that Jesus of Nazareth was passing by.

38 et clamavit dicens Iesu Fili David miserere mei

And he cried out, saying: Jesus, Son of David, have mercy on me.

39 et qui praeibant increpabant eum ut taceret ipse vero multo magis clamabat Fili David miserere mei

And they that went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out much more: Son of David, have mercy on me.

40 stans autem Iesus iussit illum adduci ad se et cum adpropinquasset interrogavit illum

And Jesus standing, commanded him to be brought unto him. And when he was come near, he asked him,

41 dicens quid tibi vis faciam at ille dixit Domine ut videam

Saying; What wilt thou that I do to thee? But he said: Lord, that I may see.

42 et Iesus dixit illi respice fides tua te salvum fecit

And Jesus said to him: Receive thy sight: thy faith hath made thee whole.

43 et confestim vidit et sequebatur illum magnificans Deum et omnis plebs ut vidit dedit laudem Deo

And immediately he saw and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
 

| Vulgate | Douay-Rheims | Jerome | Site Map | Contact | Donate |