Latin Vulgate Bible
The Latin Vulgate New Testament Bible
Home  |  Douay-Rheims  |  Jerome  |  Aramaic NT  |  Vulgate Forum  |  Greek New Testament  |  Donate
Matthaeum 1
Matthaeum 2
Matthaeum 3
Matthaeum 4
Matthaeum 5
Matthaeum 6
Matthaeum 7
Matthaeum 8
Matthaeum 9
Matthaeum 10
Matthaeum 11
Matthaeum 12
Matthaeum 13
Matthaeum 14
Matthaeum 15
Matthaeum 16
Matthaeum 17
Matthaeum 18
Matthaeum 19
Matthaeum 20
Matthaeum 21
Matthaeum 22
Matthaeum 23
Matthaeum 24
Matthaeum 25
Matthaeum 26
Matthaeum 27
Matthaeum 28
Marcum 1
Marcum 2
Marcum 3
Marcum 4
Marcum 5
Marcum 6
Marcum 7
Marcum 8
Marcum 9
Marcum 10
Marcum 11
Marcum 12
Marcum 13
Marcum 14
Marcum 15
Marcum 16
Lucam 1
Lucam 2
Lucam 3
Lucam 4
Lucam 5
Lucam 6
Lucam 7
Lucam 8
Lucam 9
Lucam 10
Lucam 11
Lucam 12
Lucam 13
Lucam 14
Lucam 15
Lucam 16
Lucam 17
Lucam 18
Lucam 19
Lucam 20
Lucam 21
Lucam 22
Lucam 23
Lucam 24
Ioannem 1
Ioannem 2
Ioannem 3
Ioannem 4
Ioannem 5
Ioannem 6
Ioannem 7
Ioannem 8
Ioannem 9
Ioannem 10
Ioannem 11
Ioannem 12
Ioannem 13
Ioannem 14
Ioannem 15
Ioannem 16
Ioannem 17
Ioannem 18
Ioannem 19
Ioannem 20
Ioannem 21
Actus 1
Actus 2
Actus 3
Actus 4
Actus 5
Actus 6
Actus 7
Actus 8
Actus 9
Actus 10
Actus 11
Actus 12
Actus 13
Actus 14
Actus 15
Actus 16
Actus 17
Actus 18
Actus 19
Actus 20
Actus 21
Actus 22
Actus 23
Actus 24
Actus 25
Actus 26
Actus 27
Actus 28
Romanos 1
Romanos 2
Romanos 3
Romanos 4
Romanos 5
Romanos 6
Romanos 7
Romanos 8
Romanos 9
Romanos 10
Romanos 11
Romanos 12
Romanos 13
Romanos 14
Romanos 15
Romanos 16
I Corinthios 1
I Corinthios 2
I Corinthios 3
I Corinthios 4
I Corinthios 5
I Corinthios 6
I Corinthios 7
I Corinthios 8
I Corinthios 9
I Corinthios 10
I Corinthios 11
I Corinthios 12
I Corinthios 13
I Corinthios 14
I Corinthios 15
I Corinthios 16
II Corinthios 1
II Corinthios 2
II Corinthios 3
II Corinthios 4
II Corinthios 5
II Corinthios 6
II Corinthios 7
II Corinthios 8
II Corinthios 9
II Corinthios 10
II Corinthios 11
II Corinthios 12
II Corinthios 13
Galatas 1
Galatas 2
Galatas 3
Galatas 4
Galatas 5
Galatas 6
Ephesios 1
Ephesios 2
Ephesios 3
Ephesios 4
Ephesios 5
Ephesios 6
Philippenses 1
Philippenses 2
Philippenses 3
Philippenses 4
Colossenses 1
Colossenses 2
Colossenses 3
Colossenses 4
I Thessalonicenses 1
I Thessalonicenses 2
I Thessalonicenses 3
I Thessalonicenses 4
I Thessalonicenses 5
II Thessalonicenses 1
II Thessalonicenses 2
II Thessalonicenses 3
I Timotheum 1
I Timotheum 2
I Timotheum 3
I Timotheum 4
I Timotheum 5
I Timotheum 6
II Timotheum 1
II Timotheum 2
II Timotheum 3
II Timotheum 4
Titum 1
Titum 2
Titum 3
Philemonem 1 Hebraeos 1
Hebraeos 2
Hebraeos 3
Hebraeos 4
Hebraeos 5
Hebraeos 6
Hebraeos 7
Hebraeos 8
Hebraeos 9
Hebraeos 10
Hebraeos 11
Hebraeos 12
Hebraeos 13
Iacobi 1
Iacobi 2
Iacobi 3
Iacobi 4
Iacobi 5
I Petri 1
I Petri 2
I Petri 3
I Petri 4
I Petri 5
II Petri 1
II Petri 2
II Petri 3
I Ioannis 1
I Ioannis 2
I Ioannis 3
I Ioannis 4
I Ioannis 5
II Ioannis 1 III Ioannis 1 Iudae 1 Apocalypsis 1
Apocalypsis 2
Apocalypsis 3
Apocalypsis 4
Apocalypsis 5
Apocalypsis 6
Apocalypsis 7
Apocalypsis 8
Apocalypsis 9
Apocalypsis 10
Apocalypsis 11
Apocalypsis 12
Apocalypsis 13
Apocalypsis 14
Apocalypsis 15
Apocalypsis 16
Apocalypsis 17
Apocalypsis 18
Apocalypsis 19
Apocalypsis 20
Apocalypsis 21
Apocalypsis 22
Genesis
Exodus
Leviticus
Numeri
Deuteronomium
Josue
Judicum
Ruth
Samuhel
Regum
Paralipomenon
Esdrae
Nehemiae
Tobiae
Judith
Esther
Job
Psalmi
Proverbia
Ecclesiastes
Canticum Canticorum
Sapientia
Ecclesiasticus
Isaias
Jeremias
Lamentationes
Baruch
Ezechiel
Daniel
Osee
Joel
Amos
Abdias
Jonas
Michaea
Nahum
Habacuc
Sophonias
Aggaeus
Zacharias
Malachias
Machabaeorum

Epistula Ad Hebraeos - Chapter 10
The Epistle To The Hebrews
1 umbram enim habens lex bonorum futurorum non ipsam imaginem rerum per singulos annos hisdem ipsis hostiis quas offerunt indesinenter numquam potest accedentes perfectos facere

For the law, having a shadow of the good things to come, not the very image of the things, by the selfsame sacrifices which they offer continually every year, can never make the comers thereunto perfect.

2 alioquin non cessassent offerri ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccati cultores semel mundati

For then they would have ceased to be offered: because the worshippers once cleansed should have no conscience of sin any longer.

3 sed in ipsis commemoratio peccatorum per singulos annos fit

But in them there is made a commemoration of sins every year:

4 inpossibile enim est sanguine taurorum et hircorum auferri peccata

For it is impossible that with the blood of oxen and goats sin should be taken away.

5 ideo ingrediens mundum dicit hostiam et oblationem noluisti corpus autem aptasti mihi

Wherefore, when he cometh into the world he saith: Sacrifice and oblation thou wouldest not: but a body thou hast fitted to me.

6 holocaustomata et pro peccato non tibi placuit

Holocausts for sin did not please thee.

7 tunc dixi ecce venio in capitulo libri scriptum est de me ut faciam Deus voluntatem tuam

Then said I: Behold I come: in the head of the book it is written of me: that I should do thy will, O God.

8 superius dicens quia hostias et oblationes et holocaustomata et pro peccato noluisti nec placita sunt tibi quae secundum legem offeruntur

In saying before, Sacrifices, and oblations, and holocausts for sin thou wouldest not, neither are they pleasing to thee, which are offered according to the law.

9 tunc dixit ecce venio ut faciam Deus voluntatem tuam aufert primum ut sequens statuat

Then said I: Behold, I come to do thy will, O God: He taketh away the first, that he may establish that which followeth.

10 in qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Christi Iesu in semel

In the which will, we are sanctified by the oblation of the body of Jesus Christ once.

11 et omnis quidem sacerdos praesto est cotidie ministrans et easdem saepe offerens hostias quae numquam possunt auferre peccata

And every priest indeed standeth daily ministering and often offering the same sacrifices which can never take away sins.

12 hic autem unam pro peccatis offerens hostiam in sempiternum sedit in dextera Dei

But this man, offering one sacrifice for sins, for ever sitteth on the right hand of God,

13 de cetero expectans donec ponantur inimici eius scabillum pedum eius

From henceforth expecting until his enemies be made his footstool.

14 una enim oblatione consummavit in sempiternum sanctificatos

For by one oblation he hath perfected for ever them that are sanctified.

15 contestatur autem nos et Spiritus Sanctus postquam enim dixit

And the Holy Ghost also doth testify this to us. For after that he said:

16 hoc autem testamentum quod testabor ad illos post dies illos dicit Dominus dando leges meas in cordibus eorum et in mente eorum superscribam eas

And this is the testament which I will make unto them after those days, saith the Lord. I will give my laws in their hearts and on their minds will I write them:

17 et peccatorum et iniquitatium eorum iam non recordabor amplius

And their sins and iniquities I will remember no more.

18 ubi autem horum remissio iam non oblatio pro peccato

Now, where there is a remission of these, there is no more an oblation for sin.

19 habentes itaque fratres fiduciam in introitu sanctorum in sanguine Christi

Having therefore, brethren, a confidence in the entering into the holies by the blood of Christ:

20 quam initiavit nobis viam novam et viventem per velamen id est carnem suam

A new and living way which he hath dedicated for us through the veil, that is to say, his flesh:

21 et sacerdotem magnum super domum Dei

And a high priest over the house of God:

22 accedamus cum vero corde in plenitudine fidei aspersi corda a conscientia mala et abluti corpus aqua munda

Let us draw near with a true heart, in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies washed with clean water.

23 teneamus spei nostrae confessionem indeclinabilem fidelis enim est qui repromisit

Let us hold fast the confession of our hope without wavering (for he is faithful that hath promised):

24 et consideremus invicem in provocationem caritatis et bonorum operum

And let us consider one another, to provoke unto charity and to good works:

25 non deserentes collectionem nostram sicut est consuetudinis quibusdam sed consolantes et tanto magis quanto videritis adpropinquantem diem

Not forsaking our assembly, as some are accustomed: but comforting one anther, and so much the more as you see the day approaching.

26 voluntarie enim peccantibus nobis post acceptam notitiam veritatis iam non relinquitur pro peccatis hostia

For if we sin wilfully after having the knowledge of the truth, there is now left no sacrifice for sins:

27 terribilis autem quaedam expectatio iudicii et ignis aemulatio quae consumptura est adversarios

But a certain dreadful expectation of judgment, and the rage of a fire which shall consume the adversaries.

28 irritam quis faciens legem Mosi sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur

A man making void the law of Moses dieth without any mercy under two or three witnesses:

29 quanto magis putatis deteriora mereri supplicia qui Filium Dei conculcaverit et sanguinem testamenti pollutum duxerit in quo sanctificatus est et Spiritui gratiae contumeliam fecerit

How much more, do you think he deserveth worse punishments, who hath trodden under foot the Son of God and hath esteemed the blood of the testament unclean, by which he was sanctified, and hath offered an affront to the Spirit of grace?

30 scimus enim qui dixit mihi vindictam ego reddam et iterum quia iudicabit Dominus populum suum

For we know him that hath said: Vengeance belongeth to me, and I will repay. And again: The Lord shall judge his people.

31 horrendum est incidere in manus Dei viventis

It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

32 rememoramini autem pristinos dies in quibus inluminati magnum certamen sustinuistis passionum

But call to mind the former days, wherein, being illuminated, you endured a great fight of afflictions.

33 et in altero quidem obprobriis et tribulationibus spectaculum facti in altero autem socii taliter conversantium effecti

And on the one hand indeed, by reproaches and tribulations, were made a gazingstock; and on the other, became companions of them that were used in such sort.

34 nam et vinctis conpassi estis et rapinam bonorum vestrorum cum gaudio suscepistis cognoscentes vos habere meliorem et manentem substantiam

For you both had compassion on them that were in bands and took with joy the being stripped of your own goods, knowing that you have a better and a lasting substance.

35 nolite itaque amittere confidentiam vestram quae magnam habet remunerationem

Do not therefore lose your confidence which hath a great reward.

36 patientia enim vobis necessaria est ut voluntatem Dei facientes reportetis promissionem

For patience is necessary for you: that, doing the will of God, you may receive the promise.

37 adhuc enim modicum quantulum qui venturus est veniet et non tardabit

For yet a little and a very little while, and he that is to come will come and will not delay.

38 iustus autem meus ex fide vivit quod si subtraxerit se non placebit animae meae

But my just man liveth by faith: but if he withdraw himself, he shall not please my soul.

39 nos autem non sumus subtractionis in perditionem sed fidei in adquisitionem animae

But we are not the children of withdrawing unto perdition, but of faith to the saving of the soul.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
 



| Vulgate | Douay-Rheims | Jerome | Site Map | Contact | Donate |