Latin Vulgate Bible
The Latin Vulgate New Testament Bible
Home  |  Douay-Rheims  |  Jerome  |  Aramaic NT  |  Vulgate Forum  |  Greek New Testament  |  Donate
Matthaeum 1
Matthaeum 2
Matthaeum 3
Matthaeum 4
Matthaeum 5
Matthaeum 6
Matthaeum 7
Matthaeum 8
Matthaeum 9
Matthaeum 10
Matthaeum 11
Matthaeum 12
Matthaeum 13
Matthaeum 14
Matthaeum 15
Matthaeum 16
Matthaeum 17
Matthaeum 18
Matthaeum 19
Matthaeum 20
Matthaeum 21
Matthaeum 22
Matthaeum 23
Matthaeum 24
Matthaeum 25
Matthaeum 26
Matthaeum 27
Matthaeum 28
Marcum 1
Marcum 2
Marcum 3
Marcum 4
Marcum 5
Marcum 6
Marcum 7
Marcum 8
Marcum 9
Marcum 10
Marcum 11
Marcum 12
Marcum 13
Marcum 14
Marcum 15
Marcum 16
Lucam 1
Lucam 2
Lucam 3
Lucam 4
Lucam 5
Lucam 6
Lucam 7
Lucam 8
Lucam 9
Lucam 10
Lucam 11
Lucam 12
Lucam 13
Lucam 14
Lucam 15
Lucam 16
Lucam 17
Lucam 18
Lucam 19
Lucam 20
Lucam 21
Lucam 22
Lucam 23
Lucam 24
Ioannem 1
Ioannem 2
Ioannem 3
Ioannem 4
Ioannem 5
Ioannem 6
Ioannem 7
Ioannem 8
Ioannem 9
Ioannem 10
Ioannem 11
Ioannem 12
Ioannem 13
Ioannem 14
Ioannem 15
Ioannem 16
Ioannem 17
Ioannem 18
Ioannem 19
Ioannem 20
Ioannem 21
Actus 1
Actus 2
Actus 3
Actus 4
Actus 5
Actus 6
Actus 7
Actus 8
Actus 9
Actus 10
Actus 11
Actus 12
Actus 13
Actus 14
Actus 15
Actus 16
Actus 17
Actus 18
Actus 19
Actus 20
Actus 21
Actus 22
Actus 23
Actus 24
Actus 25
Actus 26
Actus 27
Actus 28
Romanos 1
Romanos 2
Romanos 3
Romanos 4
Romanos 5
Romanos 6
Romanos 7
Romanos 8
Romanos 9
Romanos 10
Romanos 11
Romanos 12
Romanos 13
Romanos 14
Romanos 15
Romanos 16
I Corinthios 1
I Corinthios 2
I Corinthios 3
I Corinthios 4
I Corinthios 5
I Corinthios 6
I Corinthios 7
I Corinthios 8
I Corinthios 9
I Corinthios 10
I Corinthios 11
I Corinthios 12
I Corinthios 13
I Corinthios 14
I Corinthios 15
I Corinthios 16
II Corinthios 1
II Corinthios 2
II Corinthios 3
II Corinthios 4
II Corinthios 5
II Corinthios 6
II Corinthios 7
II Corinthios 8
II Corinthios 9
II Corinthios 10
II Corinthios 11
II Corinthios 12
II Corinthios 13
Galatas 1
Galatas 2
Galatas 3
Galatas 4
Galatas 5
Galatas 6
Ephesios 1
Ephesios 2
Ephesios 3
Ephesios 4
Ephesios 5
Ephesios 6
Philippenses 1
Philippenses 2
Philippenses 3
Philippenses 4
Colossenses 1
Colossenses 2
Colossenses 3
Colossenses 4
I Thessalonicenses 1
I Thessalonicenses 2
I Thessalonicenses 3
I Thessalonicenses 4
I Thessalonicenses 5
II Thessalonicenses 1
II Thessalonicenses 2
II Thessalonicenses 3
I Timotheum 1
I Timotheum 2
I Timotheum 3
I Timotheum 4
I Timotheum 5
I Timotheum 6
II Timotheum 1
II Timotheum 2
II Timotheum 3
II Timotheum 4
Titum 1
Titum 2
Titum 3
Philemonem 1 Hebraeos 1
Hebraeos 2
Hebraeos 3
Hebraeos 4
Hebraeos 5
Hebraeos 6
Hebraeos 7
Hebraeos 8
Hebraeos 9
Hebraeos 10
Hebraeos 11
Hebraeos 12
Hebraeos 13
Iacobi 1
Iacobi 2
Iacobi 3
Iacobi 4
Iacobi 5
I Petri 1
I Petri 2
I Petri 3
I Petri 4
I Petri 5
II Petri 1
II Petri 2
II Petri 3
I Ioannis 1
I Ioannis 2
I Ioannis 3
I Ioannis 4
I Ioannis 5
II Ioannis 1 III Ioannis 1 Iudae 1 Apocalypsis 1
Apocalypsis 2
Apocalypsis 3
Apocalypsis 4
Apocalypsis 5
Apocalypsis 6
Apocalypsis 7
Apocalypsis 8
Apocalypsis 9
Apocalypsis 10
Apocalypsis 11
Apocalypsis 12
Apocalypsis 13
Apocalypsis 14
Apocalypsis 15
Apocalypsis 16
Apocalypsis 17
Apocalypsis 18
Apocalypsis 19
Apocalypsis 20
Apocalypsis 21
Apocalypsis 22
Genesis
Exodus
Leviticus
Numeri
Deuteronomium
Josue
Judicum
Ruth
Samuhel
Regum
Paralipomenon
Esdrae
Nehemiae
Tobiae
Judith
Esther
Job
Psalmi
Proverbia
Ecclesiastes
Canticum Canticorum
Sapientia
Ecclesiasticus
Isaias
Jeremias
Lamentationes
Baruch
Ezechiel
Daniel
Osee
Joel
Amos
Abdias
Jonas
Michaea
Nahum
Habacuc
Sophonias
Aggaeus
Zacharias
Malachias
Machabaeorum

Epistula Ad Corinthios I - Chapter 14
The First Epistle Of Paul To The Corinthians
1 sectamini caritatem aemulamini spiritalia magis autem ut prophetetis

Follow after charity, be zealous for spiritual gifts; but rather that you may prophesy.

2 qui enim loquitur lingua non hominibus loquitur sed Deo nemo enim audit Spiritu autem loquitur mysteria

For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man heareth. Yet by the Spirit he speaketh mysteries.

3 nam qui prophetat hominibus loquitur aedificationem et exhortationem et consolationes

But he that prophesieth speaketh to men unto edification and exhortation and comfort.

4 qui loquitur lingua semet ipsum aedificat qui autem prophetat ecclesiam aedificat

He that speaketh in a tongue edifieth himself: but he that prophesieth, edifieth the church.

5 volo autem omnes vos loqui linguis magis autem prophetare nam maior est qui prophetat quam qui loquitur linguis nisi si forte ut interpretetur ut ecclesia aedificationem accipiat

And I would have you all to speak with tongues, but rather to prophesy. For greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues: unless perhaps he interpret, that the church may receive edification.

6 nunc autem fratres si venero ad vos linguis loquens quid vobis prodero nisi si vobis loquar aut in revelatione aut scientia aut prophetia aut in doctrina

But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either in revelation or in knowledge or in prophecy or in doctrine?

7 tamen quae sine anima sunt vocem dantia sive tibia sive cithara nisi distinctionem sonituum dederint quomodo scietur quod canitur aut quod citharizatur

Even things without life that give sound, whether pipe or harp, except they give a distinction of sounds, how shall it be known what is piped or harped?

8 etenim si incertam vocem det tuba quis parabit se ad bellum

For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?

9 ita et vos per linguam nisi manifestum sermonem dederitis quomodo scietur id quod dicitur eritis enim in aera loquentes

So likewise you, except you utter by the tongue plain speech, how shall it be known what is said? For you shall be speaking into the air.

10 tam multa ut puta genera linguarum sunt in mundo et nihil sine voce est

There are, for example, so many kinds of tongues in this world: and none is without voice.

11 si ergo nesciero virtutem vocis ero ei cui loquor barbarus et qui loquitur mihi barbarus

If then I know not the power of the voice, I shall be to him to whom I speak a barbarian: and he that speaketh a barbarian to me.

12 sic et vos quoniam aemulatores estis spirituum ad aedificationem ecclesiae quaerite ut abundetis

So you also, forasmuch as you are zealous of spirits, seek to abound unto the edifying of the church.

13 et ideo qui loquitur lingua oret ut interpretetur

And therefore he that speaketh by a tongue, let him pray that he may interpret.

14 nam si orem lingua spiritus meus orat mens autem mea sine fructu est

For if I pray in a tongue, my spirit prayeth: but my understanding is without fruit.

15 quid ergo est orabo spiritu orabo et mente psallam spiritu psallam et mente

What is it then? I will pray with the spirit, I will pray also with the understanding, I will sing with the spirit, I will sing also with the understanding.

16 ceterum si benedixeris spiritu qui supplet locum idiotae quomodo dicet amen super tuam benedictionem quoniam quid dicas nescit

Else, if thou shalt bless with the spirit, how shall he that holdeth the place of the unlearned say, Amen, to thy blessing? Because he knoweth not what thou sayest.

17 nam tu quidem bene gratias agis sed alter non aedificatur

For thou indeed givest thanks well: but the other is not edified.

18 gratias ago Deo quod omnium vestrum lingua loquor

I thank my God I speak with all your tongues.

19 sed in ecclesia volo quinque verba sensu meo loqui ut et alios instruam quam decem milia verborum in lingua

But in the church I had rather speak five words with my understanding, that I may instruct others also: than ten thousand words in a tongue.

20 fratres nolite pueri effici sensibus sed malitia parvuli estote sensibus autem perfecti estote

Brethren, do not become children in sense. But in malice be children: and in sense be perfect.

21 in lege scriptum est quoniam in aliis linguis et labiis aliis loquar populo huic et nec sic exaudient me dicit Dominus

In the law it is written: In other tongues and other lips I will speak to this people: and neither so will they hear me, saith the Lord.

22 itaque linguae in signum sunt non fidelibus sed infidelibus prophetia autem non infidelibus sed fidelibus

Wherefore tongues are for a sign, not to believers but to unbelievers: but prophecies, not to unbelievers but to believers.

23 si ergo conveniat universa ecclesia in unum et omnes linguis loquantur intrent autem idiotae aut infideles nonne dicent quod insanitis

If therefore the whole church come together into one place, and all speak with tongues, and there come in unlearned persons or infidels, will they not say that you are mad?

24 si autem omnes prophetent intret autem quis infidelis vel idiota convincitur ab omnibus diiudicatur ab omnibus

But if all prophesy, and there come in one that believeth not or an unlearned person, he is convinced of all: he is judged of all.

25 occulta cordis eius manifesta fiunt et ita cadens in faciem adorabit Deum pronuntians quod vere Deus in vobis est

The secrets of his heart are made manifest. And so, falling down on his face, he will adore God, affirming that God is among you indeed.

26 quid ergo est fratres cum convenitis unusquisque vestrum psalmum habet doctrinam habet apocalypsin habet linguam habet interpretationem habet omnia ad aedificationem fiant

How is it then, brethren? When you come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation: let all things be done to edification.

27 sive lingua quis loquitur secundum duos aut ut multum tres et per partes et unus interpretetur

If any speak with a tongue, let it be by two, or at the most by three, and in course: and let one interpret.

28 si autem non fuerit interpres taceat in ecclesia sibi autem loquatur et Deo

But if there be no interpreter, let him hold his peace in the church and speak to himself and to God.

29 prophetae duo aut tres dicant et ceteri diiudicent

And let the prophets speak, two or three: and let the rest judge.

30 quod si alii revelatum fuerit sedenti prior taceat

But if any thing be revealed to another sitting, let the first hold his peace.

31 potestis enim omnes per singulos prophetare ut omnes discant et omnes exhortentur

For you may all prophesy, one by one, that all may learn and all may be exhorted.

32 et spiritus prophetarum prophetis subiecti sunt

And the spirits of the prophets are subject to the prophets.

33 non enim est dissensionis Deus sed pacis sicut in omnibus ecclesiis sanctorum

For God is not the God of dissension, but of peace: as also I teach in all the churches of the saints.

34 mulieres in ecclesiis taceant non enim permittitur eis loqui sed subditas esse sicut et lex dicit

Let women keep silence in the churches: for it is not permitted them to speak but to be subject, as also the law saith.

35 si quid autem volunt discere domi viros suos interrogent turpe est enim mulieri loqui in ecclesia

But if they would learn anything, let them ask their husbands at home. For it is a shame for a woman to speak in the church.

36 an a vobis verbum Dei processit aut in vos solos pervenit

Or did the word of God come out from you? Or came it only unto you?

37 si quis videtur propheta esse aut spiritalis cognoscat quae scribo vobis quia Domini sunt mandata

If any seem to be a prophet or spiritual, let him know the things that I write to you, that they are the commandments of the Lord.

38 si quis autem ignorat ignorabitur

But if any man know not, he shall not be known.

39 itaque fratres aemulamini prophetare et loqui linguis nolite prohibere

Wherefore, brethren, be zealous to prophesy: and forbid not to speak with tongues.

40 omnia autem honeste et secundum ordinem fiant

But let all things be done decently and according to order.




1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
 



| Vulgate | Douay-Rheims | Jerome | Site Map | Contact | Donate |